← السورة 56

56:62

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ
And certainly
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَحرف جرتوكيد، سابقة
قَدْحرف جرحرف تحقيق
عَلِمْتُمُ
you know
فعل
الجذر: علم
الإعراب
عَلِمْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمُاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱلنَّشْأَةَ
the creation
اسم
الجذر: نشأ
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّشْأَةَاسممؤنّث، منصوب
ٱلْأُولَىٰ
the first
اسم
الجذر: أول
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أُولَىٰاسممؤنّث، مرفوع
فَلَوْلَا
so why not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَوْلَاحرف جرحرف تحضيض
تَذَكَّرُونَ
you take heed
فعل
الجذر: ذكر
الإعراب
تَذَكَّرُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

ولقد علمتم أن الله أنشأكم النشأة الأولى ولم تكونوا شيئًا، فهلا تذكَّرون قدرة الله على إنشائكم مرة أخرى.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

And olsun ki, ilk yaratmayı bilirsiniz, yine de düşünmez misiniz?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Andolsun, ilk yaratılışı bildiniz. Düşünüp ibret almanız gerekmez mi?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Üstelik ilk yaratılışı biliyorsunuz. (Buna rağmen gerçeği) hatırlamanız gerekmez mi?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And ye certainly know already the first form of creation: why then do ye not celebrate His praises?

A. Yusuf Alipublic-domain

You have learned how you were first created: will you not reflect?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And verily ye know the first creation. Why, then, do ye not reflect?

M. Pickthallpublic-domain

And you have already known the first creation, so will you not remember?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية