← السورة 57

57:23

لِّكَيْلَا تَأْسَوْا۟ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا۟ بِمَآ ءَاتَىٰكُمْ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ

كلمة بكلمة

لِّكَيْلَا
So that you may not
حرف جر
الإعراب
لِّحرف جرلام التعليل، سابقة
كَيْلَاحرف جرنفي
تَأْسَوْا۟
grieve
فعل
الجذر: أسو
الإعراب
تَأْسَفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وْا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
عَلَىٰ
over
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
فَاتَكُمْ
has escaped you
فعل
الجذر: فوت
الإعراب
فَاتَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَلَا
and (do) not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرحرف نهي
تَفْرَحُوا۟
exult
فعل
الجذر: فرح
الإعراب
تَفْرَحُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بِمَآ
at what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَآاسماسم موصول
ءَاتَىٰكُمْ
He has given you
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
ءَاتَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
لَا
(does) not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يُحِبُّ
love
فعل
الجذر: حبب
الإعراب
يُحِبُّفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
كُلَّ
every
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلَّاسممذكّر، منصوب
مُخْتَالٍ
self-deluded
اسم
الجذر: خيل
الإعراب
مُخْتَالٍاسمنكرة، مجرور، صفة
فَخُورٍ
boaster
اسم
الجذر: فخر
الإعراب
فَخُورٍاسممذكر مفرد، نكرة، مجرور، صفة

الترجمة

AR

لكي لا تحزنوا على ما فاتكم من الدنيا، ولا تفرحوا بما آتاكم فرحَ بطر وأشر. والله لا يحب كل متكبر بما أوتي من الدنيا فخور به على غيره. هؤلاء المتكبرون هم الذين يبخلون بمالهم، ولا ينفقونه في سبيل الله، ويأمرون الناس بالبخل بتحسينه لهم. ومن يتولَّ عن طاعة الله لا يضر إلا نفسه، ولن يضر الله شيئًا، فإن الله هو الغني عن خلقه، الحميد الذي له كل وصف حسن كامل، وفعل جميل يستحق أن يحمد عليه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Bu, kaybettiğinize üzülmemeniz ve Allah'ın size verdiği nimetlerle şımarmamanız içindir. Allah, kendini beğenip öğünen hiç kimseyi sevmez;

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Böylece elinizden çıkana üzülmeyesiniz ve Allah'ın size verdiği nimetlerle şımarmayasınız. Çünkü Allah, kendini beğenip böbürlenen kimseleri sevmez.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Elinizden çıkana üzülmeyesiniz ve (Allah’ın) size verdiği nimetlerle şımarmayasınız diye (Allah bu kanunu belirlemiştir). Allah kendini beğenmiş övünüp duranları sevmez.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

In order that ye may not despair over matters that pass you by, nor exult over favours bestowed upon you. For Allah loveth not any vainglorious boaster,-

A. Yusuf Alipublic-domain

so you need not grieve for what you miss or gloat over what you gain. God does not love the conceited, the boastful,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

That ye grieve not for the sake of that which hath escaped you, nor yet exult because of that which hath been given. Allah loveth not all prideful boasters,

M. Pickthallpublic-domain

In order that you not despair over what has eluded you and not exult [in pride] over what He has given you. And Allāh does not like everyone self-deluded and boastful -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع