← السورة 58

58:6

يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓا۟ ۚ أَحْصَىٰهُ ٱللَّهُ وَنَسُوهُ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ

كلمة بكلمة

يَوْمَ
(On the) Day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمَاسممذكّر، منصوب
يَبْعَثُهُمُ
(when) Allah will raise them
فعل
الجذر: بعث
الإعراب
يَبْعَثُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هُمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱللَّهُ
(when) Allah will raise them
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
جَمِيعًا
all
اسم
الجذر: جمع
الإعراب
جَمِيعًااسممذكّر، نكرة، منصوب
فَيُنَبِّئُهُم
and inform them
فعل
الجذر: نبأ
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
يُنَبِّئُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِمَا
of what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
عَمِلُوٓا۟
they did
فعل
الجذر: عمل
الإعراب
عَمِلُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَحْصَىٰهُ
Allah has recorded it
فعل
الجذر: حصي
الإعراب
أَحْصَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah has recorded it
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
وَنَسُوهُ
while they forgot it
فعل
الجذر: نسي
الإعراب
وَحرف جرواو الحال، سابقة
نَسُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
عَلَىٰ
(is) over
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
كُلِّ
all
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلِّاسممذكّر، مجرور
شَىْءٍ
things
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَىْءٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
شَهِيدٌ
a Witness
اسم
الجذر: شهد
الإعراب
شَهِيدٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

واذكر -أيها الرسول- يوم القيامة، يوم يحيي الله الموتى جميعًا، ويجمع الأولين والآخرين في صعيد واحد، فيخبرهم بما عملوا من خير وشر، أحصاه الله وكتبه في اللوح المحفوظ، وحفظه عليهم في صحائف أعمالهم، وهم قد نسوه. والله على كل شيء شهيد، لا يخفى عليه شيء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah onların hepsini dirilttiği gün, kendilerine işlediklerini haber verir; Allah onları bir bir saymıştır, fakat kendileri unutmuşlardır. Allah her şeye şahiddir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O gün Allah onların hepsini diriltecek ve yaptıklarını kendilerine haber verecektir. Allah onları bir bir saymıştır. Onlar ise unutmuşlardır. Allah her şeye şahiddir

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O gün, Allah onların hepsini diriltecek ve (dünyada) yaptıklarını kendilerine bildirecektir. Allah onların unuttuğu şey(ler)i bir bir sayıp dökmüş (olacak)tır. Allah her şeye şahittir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

On the Day that Allah will raise them all up (again) and show them the Truth (and meaning) of their conduct. Allah has reckoned its (value), though they may have forgotten it, for Allah is Witness to all things.

A. Yusuf Alipublic-domain

on the Day when God will raise everyone and make them aware of what they have done. God has taken account of it all, though they may have forgotten: He witnesses everything.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

On the day when Allah will raise them all together and inform them of what they did. Allah hath kept account of it while they forgot it. And Allah is Witness over all things.

M. Pickthallpublic-domain

On the Day when Allāh will resurrect them all and inform them of what they did. Allāh had enumerated it, while they forgot it; and Allāh is, over all things, Witness.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية