← السورة 7

7:118

فَوَقَعَ ٱلْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

كلمة بكلمة

فَوَقَعَ
So was established
فعل
الجذر: وقع
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
وَقَعَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلْحَقُّ
the truth
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَقُّاسممذكّر، مرفوع
وَبَطَلَ
and became futile
فعل
الجذر: بطل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
بَطَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
كَانُوا۟
they used to
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَعْمَلُونَ
do
فعل
الجذر: عمل
الإعراب
يَعْمَلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

فظهر الحق واستبان لمن شهده وحضره في أمر موسى عليه السلام، وأنه رسول الله يدعو إلى الحق، وبطل الكذب الذي كانوا يعملونه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Hak tahakkuk etti, onların yaptıkları boşa gitti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Artık hakikat ortaya çıkmış ve onların bütün yaptıkları boşa gitmişti.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Böylece gerçek ortaya çıkmış ve onların yapmakta olduğu şeyler de yok olup gitmişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Thus truth was confirmed, and all that they did was made of no effect.

A. Yusuf Alipublic-domain

The truth was confirmed and what they had produced came to nothing:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thus was the Truth vindicated and that which they were doing was made vain.

M. Pickthallpublic-domain

So the truth was established, and abolished was what they were doing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved