← السورة 8

8:16

وَمَن يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفًا لِّقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٍ فَقَدْ بَآءَ بِغَضَبٍ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأْوَىٰهُ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

كلمة بكلمة

وَمَن
And whoever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَناسمشرط
يُوَلِّهِمْ
turns to them
فعل
الجذر: ولي
الإعراب
يُوَلِّفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَوْمَئِذٍ
that day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمَاسمظرف زمان
ئِذٍاسمظرف زمان
دُبُرَهُۥٓ
his back
اسم
الجذر: دبر
الإعراب
دُبُرَاسممذكّر، منصوب
هُۥٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
مُتَحَرِّفًا
(as) a strategy
اسم
الجذر: حرف
الإعراب
مُتَحَرِّفًااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب
لِّقِتَالٍ
of war
اسم
الجذر: قتل
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
قِتَالٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
مُتَحَيِّزًا
(to) join
اسم
الجذر: حوز
الإعراب
مُتَحَيِّزًااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب
إِلَىٰ
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىٰحرف جرحرف جر
فِئَةٍ
a group
اسم
الجذر: فأي
الإعراب
فِئَةٍاسممؤنّث، نكرة، مجرور
فَقَدْ
certainly
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
قَدْحرف جرحرف تحقيق
بَآءَ
(he has) incurred
فعل
الجذر: بوأ
الإعراب
بَآءَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بِغَضَبٍ
wrath
اسم
الجذر: غضب
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
غَضَبٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
مِّنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
وَمَأْوَىٰهُ
and his abode
اسم
الجذر: أوي
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَأْوَىٰاسممذكّر، مرفوع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
جَهَنَّمُ
(is) Hell
اسم
الإعراب
جَهَنَّمُاسماسم علم، مرفوع
وَبِئْسَ
a wretched
فعل
الجذر: بأس
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
بِئْسَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلْمَصِيرُ
destination
اسم
الجذر: صير
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَصِيرُاسممرفوع

الترجمة

AR

ومن يُوَلِّهم منكم ظهره وقت الزحف إلا منعطفًا لمكيدة الكفار أو منحازًا إلى جماعة المسلمين حاضري الحرب حيث كانوا، فقد استحق الغضب من الله، ومقامه جهنم، وبئس المصير والمنقلب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Tekrar savaşmak için bir tarafa çekilmek veya bir başka topluluğa katılmak maksadı dışında, o gün arkasını düşmana dönen kimse Allah'dan bir gazaba uğramış olur. Onun varacağı yer cehennemdir. Ne kötü bir dönüştür!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Böyle bir günde her kim onlara, tekrar dönüp çarpışmak için geri çekilmek veya diğer bir safta yeniden mevzilenmek hâlleri dışında, arkasını dönerse, muhakkak Allah'dan bir gazaba uğramış olur ve varacağı yer cehennemdir, orası da ne kötü bir akıbettir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Tekrar savaşmak için bir tarafa çekilme veya diğer bölüğe ulaşıp mevzi tutma durumu dışında, kim öyle bir günde onlara arkasını dönerse (kaçarsa), elbette o, Allah’ın gazabını hak etmiş olarak döner. Onun barınağı cehennemdir. Ne kötü varış yeridir (orası)!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

If any do turn his back to them on such a day - unless it be in a stratagem of war, or to retreat to a troop (of his own)- he draws on himself the wrath of Allah, and his abode is Hell,- an evil refuge (indeed)!

A. Yusuf Alipublic-domain

if anyone does so on such a day- unless maneuvring to fight or to join a fighting group- he incurs the wrath of God, and Hell will be his home, a wretched destination!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Whoso on that day turneth his back to them, unless manoeuvring for battle or intent to join a company, he truly hath incurred wrath from Allah, and his habitation will be hell, a hapless journey's end.

M. Pickthallpublic-domain

And whoever turns his back to them on such a day, unless swerving [as a strategy] for war or joining [another] company, has certainly returned with anger [upon him] from Allāh, and his refuge is Hell - and wretched is the destination.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع