← السورة 8

8:75

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنۢ بَعْدُ وَهَاجَرُوا۟ وَجَـٰهَدُوا۟ مَعَكُمْ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ مِنكُمْ ۚ وَأُو۟لُوا۟ ٱلْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٍ فِى كِتَـٰبِ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۢ

كلمة بكلمة

وَٱلَّذِينَ
And those who
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ءَامَنُوا۟
believed
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامَنُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مِنۢ
from
حرف جر
الإعراب
مِنۢحرف جرحرف جر
بَعْدُ
afterwards
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بَعْدُاسممجرور
وَهَاجَرُوا۟
and emigrated
فعل
الجذر: هجر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
هَاجَرُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَجَٰهَدُوا۟
and strove hard
فعل
الجذر: جهد
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
جَٰهَدُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مَعَكُمْ
with you
اسم
الإعراب
مَعَاسمظرف مكان، منصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف زائد، سابقة
أُو۟لَٰٓئِاسماسم إشارة، حرف جر
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
مِنكُمْ
(are) of you
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَأُو۟لُوا۟
But those
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أُو۟لُوا۟اسممذكر جمع، مرفوع
ٱلْأَرْحَامِ
(of) blood relationship
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْحَامِاسممذكر جمع، مجرور
بَعْضُهُمْ
some of them
اسم
الجذر: بعض
الإعراب
بَعْضُاسممذكّر، مرفوع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَوْلَىٰ
(are) nearer
اسم
الجذر: ولي
الإعراب
أَوْلَىٰاسممذكر مفرد، مرفوع
بِبَعْضٍ
to another
اسم
الجذر: بعض
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
بَعْضٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
كِتَٰبِ
(the) Book
اسم
الجذر: كتب
الإعراب
كِتَٰبِاسممذكّر، مجرور
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
بِكُلِّ
of every
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
كُلِّاسممذكّر، مجرور
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَىْءٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
اسم
الجذر: علم
الإعراب
عَلِيمٌۢاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع

الترجمة

AR

والذين آمنوا مِن بعد هؤلاء المهاجرين والأنصار، وهاجروا وجاهدوا معكم في سبيل الله، فأولئك منكم -أيها المؤمنون- لهم ما لكم وعليهم ما عليكم، وأولو القرابة بعضهم أولى ببعض في التوارث في حكم الله من عامة المسلمين. إن الله بكل شيء عليم يعلم ما يصلح عباده مِن توريث بعضهم من بعض في القرابة والنسب دون التوارث بالحِلْف، وغير ذلك مما كان في أول الإسلام.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sonra inanıp hicret eden ve sizinle birlikte savaşanlar, işte onlar sizdendir. Birbirinin mirasçısı olan akraba, Allah'ın Kitap'ına göre birbirine daha yakındır. Doğrusu Allah her şeyi bilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Daha sonradan hicret edip sizinle beraber savaşa katılanlar da sizdendirler. Bir de akraba olanlar, Allah'ın kitabına göre, birbirlerine daha yakındırlar. Şüphe yok ki, Allah her şeyi bilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonradan iman edecek olan ve hicret edip sizinle birlikte cihad edecekler (fedakârlık yapacaklar) da sizdendir. Allah’ın kitabına göre yakınlık sahibi olanlar birbirlerine daha uygundur. Şüphesiz ki Allah her şeyi bilendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And those who accept Faith subsequently, and adopt exile, and fight for the Faith in your company,- they are of you. But kindred by blood have prior rights against each other in the Book of Allah. Verily Allah is well-acquainted with all things.

A. Yusuf Alipublic-domain

And those who came to believe afterwards, and emigrated and struggled alongside you, they are part of you, but relatives still have prior claim over one another in God’s Scripture: God has full knowledge of all things.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And those who afterwards believed and left their homes and strove along with you, they are of you; and those who are akin are nearer one to another in the ordinance of Allah. Lo! Allah is Knower of all things.

M. Pickthallpublic-domain

And those who believed after [the initial emigration] and emigrated and fought with you - they are of you. But those of [blood] relationship are more entitled [to inheritance] in the decree of Allāh. Indeed, Allāh is Knowing of all things.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية