← السورة 9

9:113

مَا كَانَ لِلنَّبِىِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَن يَسْتَغْفِرُوا۟ لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوٓا۟ أُو۟لِى قُرْبَىٰ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَحِيمِ

كلمة بكلمة

مَا
Not
حرف جر
الإعراب
مَاحرف جرنفي
كَانَ
(it) is
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لِلنَّبِىِّ
for the Prophet
اسم
الجذر: نبأ
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لحرف جرمعرفة، سابقة
نَّبِىِّاسممذكّر، مجرور
وَٱلَّذِينَ
and those who
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ءَامَنُوٓا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامَنُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
يَسْتَغْفِرُوا۟
they ask forgiveness
فعل
الجذر: غفر
الإعراب
يَسْتَغْفِرُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لِلْمُشْرِكِينَ
for the polytheists
اسم
الجذر: شرك
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
مُشْرِكِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور
وَلَوْ
even though
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَوْحرف جرشرط
كَانُوٓا۟
they be
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أُو۟لِى
near of kin
اسم
الإعراب
أُو۟لِىاسممذكر جمع، منصوب
قُرْبَىٰ
near of kin
اسم
الجذر: قرب
الإعراب
قُرْبَىٰاسممؤنّث، منصوب
مِنۢ
after
حرف جر
الإعراب
مِنۢحرف جرحرف جر
بَعْدِ
after
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بَعْدِاسممجرور
مَا
[what]
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
تَبَيَّنَ
has become clear
فعل
الجذر: بين
الإعراب
تَبَيَّنَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لَهُمْ
to them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
أَنَّهُمْ
that they
حرف جر
الإعراب
أَنَّحرف جرمنصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
اسم
الجذر: صحب
الإعراب
أَصْحَٰبُاسممذكر جمع، مرفوع
ٱلْجَحِيمِ
(of) the Hellfire
اسم
الجذر: جحم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
جَحِيمِاسممؤنّث، مجرور

الترجمة

AR

ما كان ينبغي للنبي محمد صلى الله عليه وسلم والذين آمنوا أن يدعوا بالمغفرة للمشركين، ولو كانوا ذوي قرابة لهم مِن بعد ما ماتوا على شركهم بالله وعبادة الأوثان، وتبين لهم أنهم أصحاب الجحيم لموتهم على الشرك، والله لا يغفر للمشركين، كما قال تعالى: {إِنَّ اللَّهَ لا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ (4:48)} وكما قال سبحانه: {إِنَّهُ مَنْ يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ (5:72)}.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Cehennemlik oldukları anlaşıldıktan sonra, akraba bile olsalar, puta tapanlar için mağfiret dilemek Peygamber'e ve müminlere yaraşmaz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ne peygambere, ne iman edenlere akraba bile olsalar cehennemlik oldukları iyice belli olduktan sonra müşriklere istiğfar etmek yoktur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Kâfir olarak ölüp) cehennem halkı oldukları onlara açıkça belli olduktan sonra, akraba bile olsalar, (Allah’a) ortak koşanlar için af dilemek, Peygamber için de iman etmiş olanlar için de söz konusu olamaz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

It is not fitting, for the Prophet and those who believe, that they should pray for forgiveness for Pagans, even though they be of kin, after it is clear to them that they are companions of the Fire.

A. Yusuf Alipublic-domain

It is not fitting for the Prophet and the believers to ask forgiveness for the idolaters- even if they are related to them- after having been shown that they are the inhabitants of the Blaze:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

It is not for the Prophet, and those who believe, to pray for the forgiveness of idolaters even though they may be near of kin (to them) after it hath become clear that they are people of hell-fire.

M. Pickthallpublic-domain

It is not for the Prophet and those who have believed to ask forgiveness for the polytheists, even if they were relatives, after it has become clear to them that they are companions of Hellfire.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية