← السورة 9

9:129

فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقُلْ حَسْبِىَ ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ وَهُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ

كلمة بكلمة

فَإِن
But if
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنحرف جرشرط
تَوَلَّوْا۟
they turn away
فعل
الجذر: ولي
الإعراب
تَوَلَّفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وْا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فَقُلْ
then say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
قُلْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
حَسْبِىَ
Sufficient for me
اسم
الجذر: حسب
الإعراب
حَسْبِاسممذكّر، مرفوع
ىَاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
ٱللَّهُ
(is) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
لَآ
(There is) no
حرف جر
الإعراب
لَآحرف جرنفي
إِلَٰهَ
god
اسم
الجذر: أله
الإعراب
إِلَٰهَاسممذكر مفرد، منصوب
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
هُوَ
Him
اسم
الإعراب
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
عَلَيْهِ
On Him
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
تَوَكَّلْتُ
I put my trust
فعل
الجذر: وكل
الإعراب
تَوَكَّلْفعلماضٍ، متكلم مفرد
تُاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
وَهُوَ
And He
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
رَبُّ
(is the) Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبُّاسممذكّر، مرفوع
ٱلْعَرْشِ
(of) the Throne
اسم
الجذر: عرش
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَرْشِاسممذكّر، مجرور
ٱلْعَظِيمِ
the Great
اسم
الجذر: عظم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَظِيمِاسممذكر مفرد، مجرور، صفة

الترجمة

AR

فإن أعرض المشركون والمنافقون عن الإيمان بك -أيها الرسول- فقل لهم: حسبي الله، يكفيني جميع ما أهمَّني، لا معبود بحق إلا هو، عليه اعتمدت، وإليه فَوَّضْتُ جميع أموري؛ فإنه ناصري ومعيني، وهو رب العرش العظيم، الذي هو أعظم المخلوقات.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Eğer yüz çevirirlerse de ki: "Allah bana yeter; O'ndan başka tanrı yoktur, yalnız O'na güveniyorum; O büyük arşın Rabbidir."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer aldırmazlarsa onlara de ki: Bana Allah yeter. O'ndan başka ilâh yoktur. Ben O'na dayanmaktayım ve O, o büyük Arş'ın Rabbidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İnkârcılar) yüz çevirirlerse de ki: “Bana yalnızca Allah yeter. O’ndan başka ilah yoktur. Ben yalnızca O’na güvendim. O yüce arşın sahibidir.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But if they turn away, Say: "Allah sufficeth me: there is no god but He: On Him is my trust,- He the Lord of the Throne (of Glory) Supreme!"

A. Yusuf Alipublic-domain

If they turn away, [Prophet], say ,‘God is enough for me: there is no god but Him; I put my trust in Him; He is the Lord of the Mighty Throne.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Now, if they turn away (O Muhammad) say: Allah sufficeth me. There is no Allah save Him. In Him have I put my trust, and He is Lord of the Tremendous Throne.

M. Pickthallpublic-domain

But if they turn away, [O Muḥammad], say, "Sufficient for me is Allāh; there is no deity except Him. On Him I have relied, and He is the Lord of the Great Throne."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية