← Surah 10

10:38

أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰهُ ۖ قُلْ فَأْتُوا۟ بِسُورَةٍ مِّثْلِهِۦ وَٱدْعُوا۟ مَنِ ٱسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

Word by word

أَمْ
Or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَمْPrepositionconjunction
يَقُولُونَ
(do) they say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
يَقُولُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱفْتَرَىٰهُ
He has invented it
Verb
Root: فري
Grammar (i'rab)
ٱفْتَرَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
قُلْ
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
فَأْتُوا۟
Then bring
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أْتُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِسُورَةٍ
a Surah
Noun
Root: سور
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
سُورَةٍNounfeminine، indefinite، genitive
مِّثْلِهِۦ
like it
Noun
Root: مثل
Grammar (i'rab)
مِّثْلِNounmasculine، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَٱدْعُوا۟
and call
Verb
Root: دعو
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱدْعُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مَنِ
whoever
Noun
Grammar (i'rab)
مَنِNounrelative
ٱسْتَطَعْتُم
you can
Verb
Root: طوع
Grammar (i'rab)
ٱسْتَطَعْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِّن
besides Allah
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
دُونِ
besides Allah
Noun
Root: دون
Grammar (i'rab)
دُونِNoungenitive
ٱللَّهِ
besides Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
إِن
if
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
كُنتُمْ
you are
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُنVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
صَٰدِقِينَ
truthful
Noun
Root: صدق
Grammar (i'rab)
صَٰدِقِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

Or do they say, "He forged it"? say: "Bring then a Sura like unto it, and call (to your aid) anyone you can besides Allah, if it be ye speak the truth!"

A. Yusuf Alipublic-domain

Or do they say, ‘He has devised it’? Say, ‘Then produce a sura like it, and call on anyone you can beside God if you are telling the truth.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Or say they: He hath invented it? Say: Then bring a surah like unto it, and call (for help) on all ye can besides Allah, if ye are truthful.

M. Pickthallpublic-domain

Or do they say [about the Prophet (ﷺ)], "He invented it?" Say, "Then bring forth a sūrah like it and call upon [for assistance] whomever you can besides Allāh, if you should be truthful."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Senin için, "Onu uydurdu mu?" diyorlar. De ki: "Onun surelerine benzer bir sure meydana getirin, iddianızda samimi iseniz, Allah'tan başka çağırabileceklerinizi de çağırın."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Onu o (peygamber) uydurdu" mu diyorlar? De ki; "Haydi siz de onun gibi bir sûre getirin ve Allah'dan başka, çağırabileceğiniz kim varsa onu da yardıma çağırın. Eğer sözünüzde sadık iseniz (bunu yapın).

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yoksa “Onu (Muhammed) uydurdu!” mu diyorlar? De ki: “Doğruysanız Allah’tan başka, gücünüzün yettiklerini çağırın da onun benzeri bir sure getirin!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

بل أيقولون: إن هذا القرآن افتراه محمد من عند نفسه؟ فإنهم يعلمون أنه بشر مثلهم!! قل لهم -أيها الرسول-: فأتوا أنتم بسورة واحدة من جنس هذا القرآن في نظمه وهدايته، واستعينوا على ذلك بكل مَن قَدَرْتم عليه من دون الله من إنس وجن، إن كنتم صادقين في دعواكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears