← Surah 10

10:83

فَمَآ ءَامَنَ لِمُوسَىٰٓ إِلَّا ذُرِّيَّةٌ مِّن قَوْمِهِۦ عَلَىٰ خَوْفٍ مِّن فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِمْ أَن يَفْتِنَهُمْ ۚ وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلْمُسْرِفِينَ

Word by word

فَمَآ
But none
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
مَآNounrelative
ءَامَنَ
believed
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَنَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لِمُوسَىٰٓ
Musa
Preposition
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
مُوسَىٰٓNounproper noun، masculine، genitive
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
ذُرِّيَّةٌ
(the) offspring
Noun
Root: ذرر
Grammar (i'rab)
ذُرِّيَّةٌNounfeminine، indefinite، nominative
مِّن
among
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
قَوْمِهِۦ
his people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
قَوْمِNounmasculine، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
عَلَىٰ
for
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
خَوْفٍ
fear
Noun
Root: خوف
Grammar (i'rab)
خَوْفٍNounmasculine، indefinite، genitive
مِّن
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
فِرْعَوْنَ
Firaun
Noun
Grammar (i'rab)
فِرْعَوْنَNounproper noun، masculine، genitive
وَمَلَإِي۟هِمْ
and their chiefs
Noun
Root: ملأ
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَلَإِي۟Nounmasculine، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَن
lest
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
يَفْتِنَهُمْ
they persecute them
Verb
Root: فتن
Grammar (i'rab)
يَفْتِنَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَإِنَّ
And indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنَّPrepositionaccusative
فِرْعَوْنَ
Firaun
Noun
Grammar (i'rab)
فِرْعَوْنَNounproper noun، masculine، accusative
لَعَالٍ
(was) a tyrant
Noun
Root: علو
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
عَالٍNounactive participle، masculine، indefinite، nominative
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْأَرْضِ
the earth
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَرْضِNounfeminine، genitive
وَإِنَّهُۥ
and indeed, he
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنَّPrepositionaccusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
لَمِنَ
(was) of
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
مِنَPrepositionpreposition
ٱلْمُسْرِفِينَ
the ones who commit excesses
Noun
Root: سرف
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُسْرِفِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

But none believed in Moses except some children of his people, because of the fear of Pharaoh and his chiefs, lest they should persecute them; and certainly Pharaoh was mighty on the earth and one who transgressed all bounds.

A. Yusuf Alipublic-domain

But no one believed in Moses except a few of his own people, for fear that Pharaoh and their leaders would persecute them: Pharaoh was domineering in the land and prone to excess.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But none trusted Moses, save some scions of his people, (and they were) in fear of Pharaoh and their chiefs, that he would persecute them. Lo! Pharaoh was verily a tyrant in the land, and lo! he verily was of the wanton.

M. Pickthallpublic-domain

But no one believed Moses, except [some] offspring [i.e., youths] among his people, for fear of Pharaoh and his establishment that they would persecute them. And indeed, Pharaoh was haughty within the land, and indeed, he was of the transgressors.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Firavun ve erkanının kendilerine fenalık yapmasından korktuklarından, milletinin bir kısım gençleri dışında, kimse Musa'ya inanmamıştı, çünkü Firavun o yerde hakimdi. O, gerçekten aşırı gidenlerdendi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Firavun ve adamlarının kendilerini belaya uğratacağı korkusundan dolayı Musa'ya kendi kavminin bir oymağından başka kimse iman etmedi. Çünkü orada Firavun çok üstün idi ve o kesinlikle aşırı giden taşkınlardandı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Firavun ve yöneticilerinin kendilerine fitne (sıkıntı) vermelerinden korkmaları nedeniyle, kavminden bir grup insandan başka kimse Musa’ya iman etmemişti. Şüphesiz ki Firavun yeryüzünde kibirlenen biriydi ve elbette o, haddi aşanlardandı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فما آمن لموسى عليه السلام مع ما أتاهم به من الحجج والأدلة إلا ذرية من قومه من بني إسرائيل، وهم خائفون من فرعون وملئه أن يفتنوهم بالعذاب، فيصدُّوهم عن دينهم، وإن فرعون لَجبار مستكبر في الأرض، وإنه لمن المتجاوزين الحد في الكفر والفساد.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears