← Surah 11

11:19

ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِٱلْـَٔاخِرَةِ هُمْ كَـٰفِرُونَ

Word by word

ٱلَّذِينَ
Those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
يَصُدُّونَ
hinder
Verb
Root: صدد
Grammar (i'rab)
يَصُدُّVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
عَن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنPrepositionpreposition
سَبِيلِ
(the) way
Noun
Root: سبل
Grammar (i'rab)
سَبِيلِNounmasculine، genitive
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
وَيَبْغُونَهَا
and seek (in) it
Verb
Root: بغي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَبْغُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
عِوَجًا
crookedness
Noun
Root: عوج
Grammar (i'rab)
عِوَجًاNounmasculine، indefinite، accusative
وَهُم
while they
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
هُمNounpronoun، 3rd masc. plur.
بِٱلْءَاخِرَةِ
in the Hereafter
Noun
Root: أخر
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
ءَاخِرَةِNounfem. sing.، genitive
هُمْ
[they]
Noun
Grammar (i'rab)
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers
Noun
Root: كفر
Grammar (i'rab)
كَٰفِرُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

"Those who would hinder (men) from the path of Allah and would seek in it something crooked: these were they who denied the Hereafter!"

A. Yusuf Alipublic-domain

who hinder others from God’s path, trying to make it crooked, and deny the life to come.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Who debar (men) from the way of Allah and would have it crooked, and who are disbelievers in the Hereafter.

M. Pickthallpublic-domain

Who averted [people] from the way of Allāh and sought to make it [seem] deviant while they, concerning the Hereafter, were disbelievers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bunlar Allah'ın yolundan alıkorlar ve o yolu eğriltmeğe çalışırlar; işte onlar ahireti inkar edenlerdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar ki, Allah yolundan döndürmeye çalışırlar ve o yolu eğri büğrü yapmak isterler. Üstelik onlar, evet onlar ahirete de inanmazlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar, (insanları) Allah’ın yolundan alıkoyan ve onu (o yolu) eğri gösterenlerdir. Onlar -evet onlar- ahireti de inkâr edenlerdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

هؤلاء الظالمون الذين يمنعون الناس عن سبيل الله الموصلة إلى عبادته، ويريدون أن تكون هذه السبيل عوجاء بموافقتها لأهوائهم، وهم كافرون بالآخرة لا يؤمنون ببعث ولا جزاء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears