← Surah 12

12:14

قَالُوا۟ لَئِنْ أَكَلَهُ ٱلذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّآ إِذًا لَّخَـٰسِرُونَ

Word by word

قَالُوا۟
They said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لَئِنْ
If
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
ئِنْPrepositionconditional
أَكَلَهُ
eats him
Verb
Root: أكل
Grammar (i'rab)
أَكَلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
ٱلذِّئْبُ
the wolf
Noun
Root: ذأب
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
ذِّئْبُNounmasculine، nominative
وَنَحْنُ
while we
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
نَحْنُNounpronoun، 1st plur.
عُصْبَةٌ
(are) a group
Noun
Root: عصب
Grammar (i'rab)
عُصْبَةٌNounfeminine، indefinite، nominative
إِنَّآ
indeed, we
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
آNounpronoun، suffix، 1st plur.
إِذًا
then
Preposition
Grammar (i'rab)
إِذًاPrepositionanswer
لَّخَٰسِرُونَ
surely (would be) losers
Noun
Root: خسر
Grammar (i'rab)
لَّPrepositionemphasis، prefix
خَٰسِرُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

They said: "If the wolf were to devour him while we are (so large) a party, then should we indeed (first) have perished ourselves!"

A. Yusuf Alipublic-domain

They said, ‘If a wolf were to eat him when there are so many of us, we would truly be losers!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They said: If the wolf should devour him when we are (so strong) a band, then surely we should have already perished.

M. Pickthallpublic-domain

They said, "If a wolf should eat him while we are a [strong] clan, indeed, we would then be losers."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"And olsun ki, biz kuvvetli bir toplulukken kurt onu yerse, biz aciz sayılırız" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Dediler ki: "Vallahi biz böyle güçlü kuvvetli bir topluluk iken, buna rağmen onu kurt yerse, o zaman biz kesinlikle hüsrana uğrayanlardan olmuş oluruz."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Kardeşler) şöyle demişti: “Gerçekten biz (kalabalık) bir topluluk olduğumuz hâlde onu kurt yerse, o zaman biz kaybedenler oluruz.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال إخوة يوسف لوالدهم: لئن أكله الذئب، ونحن جماعة قوية إنا إذًا لخاسرون، لا خير فينا، ولا نفع يُرْجَى منا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution