← Surah 12

12:91

قَالُوا۟ تَٱللَّهِ لَقَدْ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَإِن كُنَّا لَخَـٰطِـِٔينَ

Word by word

قَالُوا۟
They said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
تَٱللَّهِ
By Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
تَPrepositionpreposition، prefix
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
لَقَدْ
certainly
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
قَدْPrepositionparticle of certainty
ءَاثَرَكَ
Allah has preferred you
Verb
Root: أثر
Grammar (i'rab)
ءَاثَرَVerbperfect، 3rd masc. sing.
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
ٱللَّهُ
Allah has preferred you
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
عَلَيْنَا
over us
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
وَإِن
and indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنPrepositionconditional
كُنَّا
we have been
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُVerbperfect، 1st plur.
نَّاNounpronoun، suffix، 1st plur.
لَخَٰطِـِٔينَ
sinners
Noun
Root: خطأ
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
خَٰطِـِٔينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

They said: "By Allah! indeed has Allah preferred thee above us, and we certainly have been guilty of sin!"

A. Yusuf Alipublic-domain

They said, ‘By God! God really did favour you over all of us and we were in the wrong!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They said: By Allah, verily Allah hath preferred thee above us, and we were indeed sinful.

M. Pickthallpublic-domain

They said, "By Allāh, certainly has Allāh preferred you over us, and indeed, we have been sinners."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Allah'a yemin ederiz ki, Allah seni bizden üstün tutmuştur; doğrusu biz suç işlemiştik" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Dediler ki: "Allah'a yemin olsun, Allah seni bize üstün kıldı. Biz gerçekten de büyük hata işlemiştik".

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Kardeşleri): “Allah’a yemin olsun: Şüphesiz ki Allah seni bize üstün kılmış. Biz ise hataya düşmüşüz.” demişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قالوا: تالله لقد فَضَّلك الله علينا وأعزَّك بالعلم والحلم والفضل، وإن كنا لخاطئين بما فعلناه عمدًا بك وبأخيك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears