← Surah 14

14:27

يُثَبِّتُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱلْقَوْلِ ٱلثَّابِتِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَفِى ٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ وَيُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلظَّـٰلِمِينَ ۚ وَيَفْعَلُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ

Word by word

يُثَبِّتُ
Allah keeps firm
Verb
Root: ثبت
Grammar (i'rab)
يُثَبِّتُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
Allah keeps firm
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ءَامَنُوا۟
believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَنُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِٱلْقَوْلِ
with the firm word
Noun
Root: قول
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قَوْلِNounverbal noun، masculine، genitive
ٱلثَّابِتِ
with the firm word
Noun
Root: ثبت
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
ثَّابِتِNounactive participle، masculine، genitive
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
Noun
Root: حيي
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَيَوٰةِNounfeminine، genitive
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
Noun
Root: دنو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
دُّنْيَاNounfem. sing.، genitive، adjective
وَفِى
and in
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
فِىPrepositionpreposition
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
Noun
Root: أخر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
ءَاخِرَةِNounfem. sing.، genitive
وَيُضِلُّ
And Allah lets go astray
Verb
Root: ضلل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يُضِلُّVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
And Allah lets go astray
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
Noun
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
ظَّٰلِمِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative
وَيَفْعَلُ
And Allah does
Verb
Root: فعل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَفْعَلُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
And Allah does
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
مَا
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
يَشَآءُ
He wills
Verb
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
يَشَآءُVerbimperfect، 3rd masc. sing.

Translation

EN

Allah will establish in strength those who believe, with the word that stands firm, in this world and in the Hereafter; but Allah will leave, to stray, those who do wrong: Allah doeth what He willeth.

A. Yusuf Alipublic-domain

God will give firmness to those who believe in the firmly rooted word, both in this world and the Hereafter, but the evildoers He leaves to stray: God does whatever He will.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Allah confirmeth those who believe by a firm saying in the life of the world and in the Hereafter, and Allah sendeth wrong-doers astray. And Allah doeth what He will.

M. Pickthallpublic-domain

Allāh keeps firm those who believe, with the firm word, in worldly life and in the Hereafter. And Allāh sends astray the wrongdoers. And Allāh does what He wills.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah inananları, dünya hayatında ve ahirette sağlam bir söz üzerinde tutar; zalimleri de saptırır. Allah dilediğini yapar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah, iman edenleri, dünya hayatında da, ahirette de sağlam bir söz üzerinde tutar; zalimleri de saptırır ve Allah, dilediğini yapar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah iman edenleri sağlam sözle hem dünya hayatında hem de ahirette sapasağlam tutar. Allah zalimleri ise saptırır. Allah dilediğini yapar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يثبِّت الله الذين آمنوا بالقول الحق الراسخ، وهو شهادة أن لا إله إلا الله وأن محمدًا رسول الله، وما جاء به من الدين الحق يثبتهم الله به في الحياة الدنيا، وعند مماتهم بالخاتمة الحسنة، وفي القبر عند سؤال المَلَكين بهدايتهم إلى الجواب الصحيح، ويضل الله الظالمين عن الصواب في الدنيا والآخرة، ويفعل الله ما يشاء من توفيق أهل الإيمان وخِذْلان أهل الكفر والطغيان.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears