← Surah 14

14:28

۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ بَدَّلُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّوا۟ قَوْمَهُمْ دَارَ ٱلْبَوَارِ

Word by word

أَلَمْ
Have not
Noun
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
لَمْPrepositionnegative
تَرَ
you seen
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
تَرَVerbimperfect، 2nd masc. sing.
إِلَى
[to]
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىPrepositionpreposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
بَدَّلُوا۟
(have) changed
Verb
Root: بدل
Grammar (i'rab)
بَدَّلُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
نِعْمَتَ
(the) Favor
Noun
Root: نعم
Grammar (i'rab)
نِعْمَتَNounfeminine، accusative
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
كُفْرًا
(for) disbelief
Noun
Root: كفر
Grammar (i'rab)
كُفْرًاNounmasculine، indefinite، accusative
وَأَحَلُّوا۟
and they led
Verb
Root: حلل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَحَلُّVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
قَوْمَهُمْ
their people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
قَوْمَNounmasculine، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
دَارَ
(to the) house
Noun
Root: دور
Grammar (i'rab)
دَارَNounfem. sing.، accusative
ٱلْبَوَارِ
(of) destruction
Noun
Root: بور
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
بَوَارِNounmasculine، genitive

Translation

EN

Hast thou not turned thy vision to those who have changed the favour of Allah. Into blasphemy and caused their people to descend to the House of Perdition?-

A. Yusuf Alipublic-domain

[Prophet], do you not see those who, in exchange for God’s favour, offer only ingratitude and make their people end up in the home of ruin, Hell,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Hast thou not seen those who gave the grace of Allah in exchange for thanklessness and led their people down to the Abode of Loss,

M. Pickthallpublic-domain

Have you not considered those who exchanged the favor of Allāh for disbelief and settled their people [in] the home of ruin?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah'ın verdiği nimeti nankörlükle karşılayanları ve milletlerini helak olacakları yere, yaslanacakları cehenneme götürenleri görmüyor musun?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah'ın nimetlerine nankörlükle karşılık veren ve sonunda milletlerini helak yurduna konduranları görmedin mi?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’ın nimetine nankörlükle karşılık veren ve toplumlarını helak yurduna sürükleyenleri görmüyor musun?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ألم تنظر أيها المخاطب -والمراد العموم- إلى حال المكذبين من كفار قريش الذين استبدلوا الكفر بالله بدلا عن شكره على نعمة الأمن بالحرم وبعثة النبي محمد صلى الله عليه وسلم فيهم؟ وقد أنـزلوا أتباعهم دار الهلاك حين تَسببوا بإخراجهم إلى "بدر" فقُتِلوا وصار مصيرهم دار البوار، وهي جهنم، يدخلونها ويقاسون حرها، وقَبُحَ المستقر مستقرهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears