← Surah 16

16:81

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلَـٰلًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْجِبَالِ أَكْنَـٰنًا وَجَعَلَ لَكُمْ سَرَٰبِيلَ تَقِيكُمُ ٱلْحَرَّ وَسَرَٰبِيلَ تَقِيكُم بَأْسَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ

Word by word

وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
جَعَلَ
(has) made
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
جَعَلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لَكُم
for you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كُمNounpronoun، 2nd masc. plur.
مِّمَّا
from what
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّPrepositionpreposition
مَّاNounrelative
خَلَقَ
He created
Verb
Root: خلق
Grammar (i'rab)
خَلَقَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ظِلَٰلًا
shades
Noun
Root: ظلل
Grammar (i'rab)
ظِلَٰلًاNounmasc. plur.، indefinite، accusative
وَجَعَلَ
and (has) made
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
جَعَلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لَكُم
for you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كُمNounpronoun، 2nd masc. plur.
مِّنَ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنَPrepositionpreposition
ٱلْجِبَالِ
the mountains
Noun
Root: جبل
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
جِبَالِNounmasc. plur.، genitive
أَكْنَٰنًا
shelters
Noun
Root: كنن
Grammar (i'rab)
أَكْنَٰنًاNounmasc. plur.، indefinite، accusative
وَجَعَلَ
and (has) made
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
جَعَلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لَكُمْ
for you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
سَرَٰبِيلَ
garments
Noun
Root: سربل
Grammar (i'rab)
سَرَٰبِيلَNounmasc. plur.، accusative
تَقِيكُمُ
to protect you
Verb
Root: وقي
Grammar (i'rab)
تَقِيVerbimperfect، 3rd fem. sing.
كُمُNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلْحَرَّ
(from) the heat
Noun
Root: حرر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَرَّNounmasculine، accusative
وَسَرَٰبِيلَ
and garments
Noun
Root: سربل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
سَرَٰبِيلَNounmasc. plur.، accusative
تَقِيكُم
to protect you
Verb
Root: وقي
Grammar (i'rab)
تَقِيVerbimperfect، 3rd fem. sing.
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بَأْسَكُمْ
from your (mutual) violence
Noun
Root: بأس
Grammar (i'rab)
بَأْسَNounmasculine، accusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
كَذَٰلِكَ
Thus
Preposition
Grammar (i'rab)
كَPrepositionpreposition، prefix
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
يُتِمُّ
He completes
Verb
Root: تمم
Grammar (i'rab)
يُتِمُّVerbimperfect، 3rd masc. sing.
نِعْمَتَهُۥ
His Favor
Noun
Root: نعم
Grammar (i'rab)
نِعْمَتَNounfeminine، accusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
عَلَيْكُمْ
upon you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
لَعَلَّكُمْ
so that you may
Preposition
Grammar (i'rab)
لَعَلَّPrepositionaccusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
تُسْلِمُونَ
submit
Verb
Root: سلم
Grammar (i'rab)
تُسْلِمُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

It is Allah Who made out of the things He created, some things to give you shade; of the hills He made some for your shelter; He made you garments to protect you from heat, and coats of mail to protect you from your (mutual) violence. Thus does He complete His favours on you, that ye may bow to His Will (in Islam).

A. Yusuf Alipublic-domain

It is God who has given you shade from what He has created, and places of shelter in the mountains; garments to protect you from the heat, and garments to protect you in your wars. In this way He perfects His blessings on you, so that you may devote yourselves to Him.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And Allah hath given you, of that which He hath created, shelter from the sun; and hath given you places of refuge in the mountains, and hath given you coats to ward off the heat from you, and coats (of armour) to save you from your own foolhardiness. Thus doth He perfect His favour unto you, in order that ye may surrender (unto Him).

M. Pickthallpublic-domain

And Allāh has made for you, from that which He has created, shadows [i.e., shade] and has made for you from the mountains, shelters and has made for you garments which protect you from the heat and garments [i.e., coats of mail] which protect you from your [enemy in] battle. Thus does He complete His favor upon you that you might submit [to Him].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah yarattıklarından size gölgeler yapmış; dağlarda sığınacağınız barınaklar var etmiş, sizi sıcaktan koruyacak elbiseler, harpte sizi koruyacak zırhlar vermiştir. Size olan nimetini müslüman olasınız diye işte bu şekilde tamamlamaktadır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah, yarattıklarından sizin için gölgeler yaptı ve sizin için dağlarda barınaklar yarattı. Sizi sıcaktan koruyacak elbiseler ve savaşta sizi koruyan elbiseler (zırhlar) yarattı. İşte böylece Allah müslüman olasınız diye üzerinize nimetini tamamlamaktadır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah yarattığı şeylerden sizin için gölgeler var etmiştir. Dağlardan da sizin için barınaklar yaratmıştır. Sizi sıcaktan (ve soğuktan) koruyacak elbiseler ve (yine) savaşta sizi koruyacak elbiseler (zırhlar) yaratmıştır. İşte böylece (Allah) teslimiyet göstermeniz için üzerinize nimetini tamamlıyor.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

والله جعل لكم ما تستظلُّون به من الأشجار وغيرها، وجعل لكم في الجبال من المغارات والكهوف أماكن تلجؤون إليها عند الحاجة، وجعل لكم ثيابًا من القطن والصوف وغيرهما، تحفظكم من الحر والبرد، وجعل لكم من الحديد ما يردُّ عنكم الطعن والأذى في حروبكم، كما أنعم الله عليكم بهذه النعم يتمُّ نعمته عليكم ببيان الدين الحق؛ لتستسلموا لأمر الله وحده، ولا تشركوا به شيئًا في عبادته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears