← Surah 17

17:90

وَقَالُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفْجُرَ لَنَا مِنَ ٱلْأَرْضِ يَنۢبُوعًا

Word by word

وَقَالُوا۟
And they say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قَالُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لَن
Never
Preposition
Grammar (i'rab)
لَنPrepositionnegative
نُّؤْمِنَ
we will believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
نُّؤْمِنَVerbimperfect، 1st plur.
لَكَ
in you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كَNounpronoun، 2nd masc. sing.
حَتَّىٰ
until
Preposition
Grammar (i'rab)
حَتَّىٰPrepositionpreposition
تَفْجُرَ
you cause to gush forth
Verb
Root: فجر
Grammar (i'rab)
تَفْجُرَVerbimperfect، 2nd masc. sing.
لَنَا
for us
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
نَاNounpronoun، 1st plur.
مِنَ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلْأَرْضِ
the earth
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَرْضِNounfeminine، genitive
يَنۢبُوعًا
a spring
Noun
Root: نبع
Grammar (i'rab)
يَنۢبُوعًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

They say: "We shall not believe in thee, until thou cause a spring to gush forth for us from the earth,

A. Yusuf Alipublic-domain

They say, ‘We will not believe for you [Muhammad] until you make a spring gush out of the ground for us;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they say: We will not put faith in thee till thou cause a spring to gush forth from the earth for us;

M. Pickthallpublic-domain

And they say, "We will not believe you until you break open for us from the ground a spring

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Şöyle söylediler: "Bize, yerden kaynaklar fışkırtmadıkça sana inanmayacağız",

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kâfirler şöyle dediler: "Sen, bizim için yerden suyu kesilmeyen bir kaynak fışkırtmadıkça sana asla inanmayacağız."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İnkârcılar) şöyle demişlerdi: “Bizim için yerden bir kaynak fışkırtıncaya kadar sana asla inanmayacağız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولما أعجز القرآن المشركين وغلبهم أخذوا يطلبون معجزات وَفْق أهوائهم فقالوا: لن نصدقك -أيها الرسول- ونعمل بما تقول حتى تفجر لنا من أرض "مكة" عينًا جارية.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears