← Surah 18

18:47

وَيَوْمَ نُسَيِّرُ ٱلْجِبَالَ وَتَرَى ٱلْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَـٰهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا

Word by word

وَيَوْمَ
And the Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَوْمَNounmasculine، accusative
نُسَيِّرُ
We will cause (to) move
Verb
Root: سير
Grammar (i'rab)
نُسَيِّرُVerbimperfect، 1st plur.
ٱلْجِبَالَ
the mountains
Noun
Root: جبل
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
جِبَالَNounmasc. plur.، accusative
وَتَرَى
and you will see
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
تَرَىVerbimperfect، 2nd masc. sing.
ٱلْأَرْضَ
the earth
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَرْضَNounfeminine، accusative
بَارِزَةً
(as) a leveled plain
Noun
Root: برز
Grammar (i'rab)
بَارِزَةًNounactive participle، feminine، indefinite، accusative
وَحَشَرْنَٰهُمْ
and We will gather them
Verb
Root: حشر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
حَشَرْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَلَمْ
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
لَمْPrepositionnegative
نُغَادِرْ
We will leave behind
Verb
Root: غدر
Grammar (i'rab)
نُغَادِرْVerbimperfect، 1st plur.
مِنْهُمْ
from them
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَحَدًا
anyone
Noun
Root: أحد
Grammar (i'rab)
أَحَدًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

One Day We shall remove the mountains, and thou wilt see the earth as a level stretch, and We shall gather them, all together, nor shall We leave out any one of them.

A. Yusuf Alipublic-domain

One day We shall make the mountains move, and you will see the earth as an open plain. We shall gather all people together, leaving no one.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And (bethink you of) the Day when we remove the hills and ye see the earth emerging, and We gather them together so as to leave not one of them behind.

M. Pickthallpublic-domain

And [warn of] the Day when We will remove the mountains and you will see the earth exposed, and We will gather them and not leave behind from them anyone.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bir gün dağları yürütürüz de yeri dümdüz görürsün. Hiçbirini bırakmaksızın diriltip bir araya toplarız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O kıyamet gününü hatırla ki, dağları yürüteceğiz ve yeryüzünü çırılçıplak göreceksin. Bütün insanları, mahşerde toplayacağız hiçbir kimseyi bırakmayacağız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Dağları yürüteceğimiz gün yeryüzünü çıplak (dümdüz) görürsün. Hiçbirini bırakmaksızın onları (mahşerde) toplayacağız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

واذكر لهم يوم نُزيل الجبال عن أماكنها، وتبصر الأرض ظاهرة، ليس عليها ما يسترها مما كان عليها من المخلوقات، وجمعنا الأولين والآخِرين لموقف الحساب، فلم نترك منهم أحدًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears