← Surah 18

18:79

أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَـٰكِينَ يَعْمَلُونَ فِى ٱلْبَحْرِ فَأَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا

Word by word

أَمَّا
As for
Preposition
Grammar (i'rab)
أَمَّاPrepositionEXL
ٱلسَّفِينَةُ
the ship
Noun
Root: سفن
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّفِينَةُNounfeminine، nominative
فَكَانَتْ
it was
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
كَانَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
لِمَسَٰكِينَ
of (the) poor people
Noun
Root: سكن
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
مَسَٰكِينَNounmasc. plur.، genitive
يَعْمَلُونَ
working
Verb
Root: عمل
Grammar (i'rab)
يَعْمَلُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْبَحْرِ
the sea
Noun
Root: بحر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
بَحْرِNounmasculine، genitive
فَأَرَدتُّ
So I intended
Verb
Root: رود
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أَرَدVerbperfect، 1st sing.
تُّNounpronoun، suffix، 1st sing.
أَنْ
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنْPrepositionsubordinating
أَعِيبَهَا
I cause defect (in) it
Verb
Root: عيب
Grammar (i'rab)
أَعِيبَVerbimperfect، 1st sing.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
وَكَانَ
(as there) was
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
وَرَآءَهُم
after them
Noun
Root: وري
Grammar (i'rab)
وَرَآءَNounlocation adverb، accusative
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مَّلِكٌ
a king
Noun
Root: ملك
Grammar (i'rab)
مَّلِكٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative
يَأْخُذُ
who seized
Verb
Root: أخذ
Grammar (i'rab)
يَأْخُذُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
كُلَّ
every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلَّNounmasculine، accusative
سَفِينَةٍ
ship
Noun
Root: سفن
Grammar (i'rab)
سَفِينَةٍNounfeminine، indefinite، genitive
غَصْبًا
(by) force
Noun
Root: غصب
Grammar (i'rab)
غَصْبًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

"As for the boat, it belonged to certain men in dire want: they plied on the water: I but wished to render it unserviceable, for there was after them a certain king who seized on every boat by force.

A. Yusuf Alipublic-domain

the boat belonged to some needy people who made their living from the sea and I damaged it because I knew that coming after them was a king who was seizing every [serviceable] boat by force.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

As for the ship, it belonged to poor people working on the river, and I wished to mar it, for there was a king behind them who is taking every ship by force.

M. Pickthallpublic-domain

As for the ship, it belonged to poor people working at sea. So I intended to cause defect in it as there was after them a king who seized every [good] ship by force.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Gemi, denizde çalışan birkaç yoksula aitti; onu kusurlu kılmak istedim, çünkü peşlerinde her sağlam gemiye zorla el koyan bir hükümdar vardı."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Gemi, denizde çalışan bir kaç yoksula aitti. Onu kusurlu kılmak istedim, çünkü onların ilerisinde her sağlam gemiye zorla el koyan bir hükümdar vardı."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

“Gemi var ya o, denizde çalışan yoksul kişilerindi. Onu kusurlu kılmak istedim. (Çünkü) onların arkasında her (sağlam) gemiye el koymakta olan bir hükümdar vardı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أما السفينة التي خرقتها فإنها كانت لأناس مساكين يعملون في البحر عليها سعيًا وراء الرزق، فأردت أن أعيبها بذلك الخرق؛ لأن أمامهم ملكًا يأخذ كل سفينة صالحة غصبًا من أصحابها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution