19:30
قَالَ إِنِّى عَبْدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِىَ ٱلْكِتَـٰبَ وَجَعَلَنِى نَبِيًّا
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
He said: "I am indeed a servant of Allah: He hath given me revelation and made me a prophet;
A. Yusuf Alipublic-domain
[But] he said: ‘I am a servant of God. He has granted me the Scripture; made me a prophet;
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
He spake: Lo! I am the slave of Allah. He hath given me the Scripture and hath appointed me a Prophet,
M. Pickthallpublic-domain
[Jesus] said, "Indeed, I am the servant of Allāh. He has given me the Scripture and made me a prophet.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Çocuk: "Ben şüphesiz Allah'ın kuluyum. Bana kitap verdi ve beni peygamber yaptı, nerede olursam olayım beni mübarek kıldı. Yaşadığım müddetçe namaz kılmamı, zekat vermemi ve anneme iyi davranmamı emretti. Beni bedbaht bir zorba kılmadı. Doğduğum günde, öleceğim günde, dirileceğim günde bana selam olsun" dedi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
(Allah'ın bir mucizesi olarak İsa şöyle) dedi: "Şüphesiz ben Allah'ın kuluyum. O bana kitab verdi ve beni bir peygamber yaptı."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(İsa) şöyle demişti: “Ben Allah’ın kuluyum. O, bana Kitabı verdi ve beni peygamber yaptı.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
قال عيسى وهو في مهده يرضع: إني عبد الله، قضى بإعطائي الكتاب، وهو الإنجيل، وجعلني نبيًا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution