← Surah 2

2:132

وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبْرَٰهِـۧمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَـٰبَنِىَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ

Word by word

وَوَصَّىٰ
And enjoined
Verb
Root: وصي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
وَصَّىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
بِهَآ
[it]
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هَآNounpronoun، 3rd fem. sing.
إِبْرَٰهِۦمُ
Ibrahim
Noun
Grammar (i'rab)
إِبْرَٰهِۦمُNounproper noun، masculine، nominative
بَنِيهِ
(upon) his sons
Noun
Root: بني
Grammar (i'rab)
بَنِيNounmasc. plur.، accusative
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَيَعْقُوبُ
and Yaqub
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَعْقُوبُNounproper noun، nominative
يَٰبَنِىَّ
O my sons
Noun
Root: بني
Grammar (i'rab)
يَٰPrepositionvocative، prefix
بَنِىَّNounmasc. plur.، accusative
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
ٱصْطَفَىٰ
has chosen
Verb
Root: صفو
Grammar (i'rab)
ٱصْطَفَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
لَكُمُ
for you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كُمُNounpronoun، 2nd masc. plur.
ٱلدِّينَ
the religion
Noun
Root: دين
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
دِّينَNounmasculine، accusative
فَلَا
so not
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَاPrepositionnegative
تَمُوتُنَّ
(should) you die
Verb
Root: موت
Grammar (i'rab)
تَمُوتُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
نَّPrepositionemphasis، suffix
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
وَأَنتُم
while you
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
أَنتُمNounpronoun، 2nd masc. plur.
مُّسْلِمُونَ
(are) submissive
Noun
Root: سلم
Grammar (i'rab)
مُّسْلِمُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

And this was the legacy that Abraham left to his sons, and so did Jacob; "Oh my sons! Allah hath chosen the Faith for you; then die not except in the Faith of Islam."

A. Yusuf Alipublic-domain

and commanded his sons to do the same, as did Jacob: ‘My sons, God has chosen [your] religion for you, so make sure you devote yourselves to Him, to your dying moment.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

The same did Abraham enjoin upon his sons, and also Jacob, (saying): O my sons! Lo! Allah hath chosen for you the (true) religion; therefore die not save as men who have surrendered (unto Him).

M. Pickthallpublic-domain

And Abraham instructed his sons [to do the same] and [so did] Jacob, [saying], "O my sons, indeed Allāh has chosen for you this religion, so do not die except while you are Muslims."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İbrahim bunu oğullarına vasiyet etti. Yakub da: "Oğullarım! Allah dini size seçti, siz de ancak O'na teslim olmuş olarak can verin" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bu dini İbrahim, kendi oğullarına vasiyyet etti, Yakub da öyle yaptı: "Ey oğullarım! Muhakkak ki, bu dini size Allah seçti, başka dinlerden uzak durun, yalnızca müslüman olarak can verin!" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İbrahim bunu kendi oğullarına da vasiyet etmişti. Yakup da “Ey yavrularım! Allah sizin için bu dini (İslam’ı) seçti. Sadece müslümanlar olarak ölün!” (demişti).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وحثَّ إبراهيمُ ويعقوبُ أبناءهما على الثبات على الإسلام قائلَيْن: يا أبناءنا إن الله اختار لكم هذا الدين- وهو دين الإسلام الذي جاء به محمد صلى الله عليه وسلم- فلا تفارقوه أيام حياتكم، ولا يأتكم الموت إلا وأنتم عليه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears