← Surah 2

2:207

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشْرِى نَفْسَهُ ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ رَءُوفٌۢ بِٱلْعِبَادِ

Word by word

وَمِنَ
And of
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مِنَPrepositionpreposition
ٱلنَّاسِ
the people
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّاسِNounmasc. plur.، genitive
مَن
(is the one) who
Noun
Grammar (i'rab)
مَنNounrelative
يَشْرِى
sells
Verb
Root: شري
Grammar (i'rab)
يَشْرِىVerbimperfect، 3rd masc. sing.
نَفْسَهُ
his own self
Noun
Root: نفس
Grammar (i'rab)
نَفْسَNounfem. sing.، accusative
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
ٱبْتِغَآءَ
seeking
Noun
Root: بغي
Grammar (i'rab)
ٱبْتِغَآءَNounverbal noun، masculine، accusative
مَرْضَاتِ
pleasure
Noun
Root: رضو
Grammar (i'rab)
مَرْضَاتِNounverbal noun، fem. sing.، genitive
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
رَءُوفٌۢ
(is) full of Kindness
Noun
Root: رأف
Grammar (i'rab)
رَءُوفٌۢNounmasc. sing.، indefinite، nominative
بِٱلْعِبَادِ
to His servants
Noun
Root: عبد
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عِبَادِNounmasc. plur.، genitive

Translation

EN

And there is the type of man who gives his life to earn the pleasure of Allah: And Allah is full of kindness to (His) devotees.

A. Yusuf Alipublic-domain

But there is also a kind of man who gives his life away to please God, and God is most compassionate to His servants.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And of mankind is he who would sell himself, seeking the pleasure of Allah; and Allah hath compassion on (His) bondmen.

M. Pickthallpublic-domain

And of the people is he who sells himself, seeking means to the approval of Allāh. And Allāh is Kind to [His] servants.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İnsanlar arasında, Allah'ın rızasını kazanmak için canını verenler vardır. Allah kullarına karşı şefkatlidir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yine insanlardan kimi de vardır ki, Allah'ın rızasına ermek için kendini feda eder. Allah ise kullarına çok merhametlidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İnsanlardan öylesi de var ki Allah’ın rızasını kazanmak için kendini (servetini) satar (feda eder). Allah kullara çok şefkatlidir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وبعض الناس يبيع نفسه طلبًا لرضا الله عنه، بالجهاد في سبيله، والتزام طاعته. والله رءوف بالعباد، يرحم عباده المؤمنين رحمة واسعة في عاجلهم وآجلهم، فيجازبهم أحسن الجزاء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears