← السورة 2

2:207

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشْرِى نَفْسَهُ ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ رَءُوفٌۢ بِٱلْعِبَادِ

كلمة بكلمة

وَمِنَ
And of
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلنَّاسِ
the people
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسِاسممذكر جمع، مجرور
مَن
(is the one) who
اسم
الإعراب
مَناسماسم موصول
يَشْرِى
sells
فعل
الجذر: شري
الإعراب
يَشْرِىفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
نَفْسَهُ
his own self
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
نَفْسَاسممؤنث مفرد، منصوب
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ٱبْتِغَآءَ
seeking
اسم
الجذر: بغي
الإعراب
ٱبْتِغَآءَاسممصدر، مذكّر، منصوب
مَرْضَاتِ
pleasure
اسم
الجذر: رضو
الإعراب
مَرْضَاتِاسممصدر، مؤنث مفرد، مجرور
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
رَءُوفٌۢ
(is) full of Kindness
اسم
الجذر: رأف
الإعراب
رَءُوفٌۢاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع
بِٱلْعِبَادِ
to His servants
اسم
الجذر: عبد
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عِبَادِاسممذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

وبعض الناس يبيع نفسه طلبًا لرضا الله عنه، بالجهاد في سبيله، والتزام طاعته. والله رءوف بالعباد، يرحم عباده المؤمنين رحمة واسعة في عاجلهم وآجلهم، فيجازبهم أحسن الجزاء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İnsanlar arasında, Allah'ın rızasını kazanmak için canını verenler vardır. Allah kullarına karşı şefkatlidir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yine insanlardan kimi de vardır ki, Allah'ın rızasına ermek için kendini feda eder. Allah ise kullarına çok merhametlidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İnsanlardan öylesi de var ki Allah’ın rızasını kazanmak için kendini (servetini) satar (feda eder). Allah kullara çok şefkatlidir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And there is the type of man who gives his life to earn the pleasure of Allah: And Allah is full of kindness to (His) devotees.

A. Yusuf Alipublic-domain

But there is also a kind of man who gives his life away to please God, and God is most compassionate to His servants.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And of mankind is he who would sell himself, seeking the pleasure of Allah; and Allah hath compassion on (His) bondmen.

M. Pickthallpublic-domain

And of the people is he who sells himself, seeking means to the approval of Allāh. And Allāh is Kind to [His] servants.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية