← Surah 20

20:15

إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا تَسْعَىٰ

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ٱلسَّاعَةَ
the Hour
Noun
Root: سوع
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّاعَةَNounfeminine، accusative
ءَاتِيَةٌ
(will be) coming
Noun
Root: أتي
Grammar (i'rab)
ءَاتِيَةٌNounactive participle، feminine، indefinite، nominative
أَكَادُ
I almost
Verb
Root: كود
Grammar (i'rab)
أَكَادُVerbimperfect، 1st sing.
أُخْفِيهَا
[I] hide it
Verb
Root: خفي
Grammar (i'rab)
أُخْفِيVerbimperfect، 1st sing.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
لِتُجْزَىٰ
that may be recompensed
Verb
Root: جزي
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpurpose، prefix
تُجْزَىٰVerbimperfect، passive، 3rd fem. sing.
كُلُّ
every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلُّNounmasculine، nominative
نَفْسٍۭ
soul
Noun
Root: نفس
Grammar (i'rab)
نَفْسٍۭNounfem. sing.، indefinite، genitive
بِمَا
for what
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مَاNounrelative
تَسْعَىٰ
it strives
Verb
Root: سعي
Grammar (i'rab)
تَسْعَىٰVerbimperfect، 3rd fem. sing.

Translation

EN

"Verily the Hour is coming - My design is to keep it hidden - for every soul to receive its reward by the measure of its Endeavour.

A. Yusuf Alipublic-domain

The Hour is coming––though I choose to keep it hidden––for each soul to be rewarded for its labour.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! the Hour is surely coming. But I will to keep it hidden, that every soul may be rewarded for that which it striveth (to achieve).

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, the Hour is coming - I almost conceal it - so that every soul may be recompensed according to that for which it strives.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Herkes işlediğinin karşılığını görsün diye, zamanını gizli tuttuğum kıyamet mutlaka gelecektir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Çünkü kıyamet muhakkak gelecektir. Onun vaktini gizli tutuyorum ki, herkes yaptığının karşılığını görsün.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O (Son) Saat mutlaka gelecektir. Herkese, peşinde koştuğu şeyin karşılığı verilsin diye neredeyse onu (kendimden bile) gizleyeceğim.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إن الساعة التي يُبعث فيها الناس آتية لا بد من وقوعها، أكاد أخفيها من نفسي، فكيف يعلمها أحد من المخلوقين؛ لكي تُجزى كل نفس بما عملت في الدنيا من خير أو شر.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears