← Surah 21

21:1

ٱقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍ مُّعْرِضُونَ

Word by word

ٱقْتَرَبَ
(Has) approached
Verb
Root: قرب
Grammar (i'rab)
ٱقْتَرَبَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لِلنَّاسِ
for [the] mankind
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
لPrepositiondefinite، prefix
نَّاسِNounmasc. plur.، genitive
حِسَابُهُمْ
their account
Noun
Root: حسب
Grammar (i'rab)
حِسَابُNounverbal noun، masculine، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَهُمْ
while they
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
فِى
(are) in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
غَفْلَةٍ
heedlessness
Noun
Root: غفل
Grammar (i'rab)
غَفْلَةٍNounfeminine، indefinite، genitive
مُّعْرِضُونَ
turning away
Noun
Root: عرض
Grammar (i'rab)
مُّعْرِضُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

Closer and closer to mankind comes their Reckoning: yet they heed not and they turn away.

A. Yusuf Alipublic-domain

Ever closer to people draws their reckoning, while they turn away, heedless.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Their reckoning draweth nigh for mankind, while they turn away in heedlessness.

M. Pickthallpublic-domain

[The time of] their account has approached for the people, while they are in heedlessness turning away.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İnsanların hesap görme zamanı yaklaştı, fakat onlar hala habersiz, hakdan yüz çeviriyorlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İnsanların hesab (görme) zamanı yaklaştı. Onlar ise hâlâ gaflet içinde, yan çizip aldırmıyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İnsanların hesab(a çekilmeler)i yaklaştı. Onlar (ise) gaflet içinde yüz çevirmektedir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

دنا وقت حساب الناس على ما قدَّموا من عمل، ومع ذلك فالكفار يعيشون لاهين عن هذه الحقيقة، معرضين عن هذا الإنذار.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears