← Surah 22

22:3

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَـٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَـٰنٍ مَّرِيدٍ

Word by word

وَمِنَ
And among
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مِنَPrepositionpreposition
ٱلنَّاسِ
the mankind
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّاسِNounmasc. plur.، genitive
مَن
(is he) who
Noun
Grammar (i'rab)
مَنNounrelative
يُجَٰدِلُ
disputes
Verb
Root: جدل
Grammar (i'rab)
يُجَٰدِلُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
فِى
concerning
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
بِغَيْرِ
without
Noun
Root: غير
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
غَيْرِNounmasculine، genitive
عِلْمٍ
knowledge
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
عِلْمٍNounmasculine، indefinite، genitive
وَيَتَّبِعُ
and follows
Verb
Root: تبع
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَتَّبِعُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
كُلَّ
every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلَّNounmasculine، accusative
شَيْطَٰنٍ
devil
Noun
Root: شطن
Grammar (i'rab)
شَيْطَٰنٍNounmasculine، indefinite، genitive
مَّرِيدٍ
rebellious
Noun
Root: مرد
Grammar (i'rab)
مَّرِيدٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive، adjective

Translation

EN

And yet among men there are such as dispute about Allah, without knowledge, and follow every evil one obstinate in rebellion!

A. Yusuf Alipublic-domain

Yet still there are some who, with no knowledge, argue about God, who follow every devilish rebel

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Among mankind is he who disputeth concerning Allah without knowledge, and followeth each froward devil;

M. Pickthallpublic-domain

And of the people is he who disputes about Allāh without knowledge and follows every rebellious devil.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah hakkında bilmeden taşıyan ve her azılı şeytana uyan insanlar vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İnsanlardan bazıları Allah hakkında bir bilgisi olmadığı halde tartışır da her azılı şeytanın ardına düşer.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İnsanların bir kısmı, bilgisi olmaksızın Allah hakkında tartışmaya girer ve her azgın şeytana uyar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وبعض رؤوس الكفر من الناس يخاصمون ويشككون في قدرة الله على البعث؛ جهلا منهم بحقيقة هذه القدرة، واتباعًا لأئمة الضلال من كل شيطان متمرد على الله ورسله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears