23:29
وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِى مُنزَلًا مُّبَارَكًا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْمُنزِلِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
And say: "O my Lord! enable me to disembark with thy blessing: for Thou art the Best to enable (us) to disembark."
A. Yusuf Alipublic-domain
and say, “My Lord, let me land with Your blessing: it is You who provide the best landings”.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And say: My Lord! Cause me to land at a blessed landing-place, for Thou art Best of all who bring to land.
M. Pickthallpublic-domain
And say, 'My Lord, let me land at a blessed landing place, and You are the best to accommodate [us].'"
Saheeh Internationalall-rights-reserved
"Rabbim! Beni mübarek bir yere indir. Sen indirenlerin en iyisisin" de.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ve de ki: "Rabbim! Beni mübarek bir yere indir. Sen, konuklatanların en hayırlısısın."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
De ki: “Rabbim! Beni bereketli bir yere indir! Sen (insanları uygun bir yere) indirenlerin en hayırlısısın.”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وقل: رب يسِّر لي النزول المبارك الآمن، وأنت خير المنزلين. وفي هذا تعليم من الله عز وجل لعباده إذا نزلوا أن يقولوا هذا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution