← Surah 25

25:18

قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِى لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَآءَ وَلَـٰكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَكَانُوا۟ قَوْمًۢا بُورًا

Word by word

قَالُوا۟
They say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
سُبْحَٰنَكَ
Glory be to You
Noun
Root: سبح
Grammar (i'rab)
سُبْحَٰنَNounmasculine، accusative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
مَا
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
مَاPrepositionnegative
كَانَ
it was proper
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
يَنۢبَغِى
it was proper
Verb
Root: بغي
Grammar (i'rab)
يَنۢبَغِىVerbimperfect، 3rd masc. sing.
لَنَآ
for us
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
نَآNounpronoun، 1st plur.
أَن
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
نَّتَّخِذَ
we take
Verb
Root: أخذ
Grammar (i'rab)
نَّتَّخِذَVerbimperfect، 1st plur.
مِن
besides You
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
دُونِكَ
besides You
Noun
Root: دون
Grammar (i'rab)
دُونِNoungenitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
مِنْ
any
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
أَوْلِيَآءَ
protectors
Noun
Root: ولي
Grammar (i'rab)
أَوْلِيَآءَNounmasc. plur.، genitive
وَلَٰكِن
But
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَٰكِنPrepositionAMD
مَّتَّعْتَهُمْ
You gave them comforts
Verb
Root: متع
Grammar (i'rab)
مَّتَّعْVerbperfect، 2nd masc. sing.
تَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَءَابَآءَهُمْ
and their forefathers
Noun
Root: أبو
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ءَابَآءَNounmasc. plur.، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
حَتَّىٰ
until
Preposition
Grammar (i'rab)
حَتَّىٰPrepositionpreposition
نَسُوا۟
they forgot
Verb
Root: نسي
Grammar (i'rab)
نَسُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلذِّكْرَ
the Message
Noun
Root: ذكر
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
ذِّكْرَNounverbal noun، masculine، accusative
وَكَانُوا۟
and became
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
قَوْمًۢا
a people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
قَوْمًۢاNounmasculine، indefinite، accusative
بُورًا
ruined
Noun
Root: بور
Grammar (i'rab)
بُورًاNounmasc. plur.، indefinite، accusative، adjective

Translation

EN

They will say: "Glory to Thee! not meet was it for us that we should take for protectors others besides Thee: But Thou didst bestow, on them and their fathers, good things (in life), until they forgot the Message: for they were a people (worthless and) lost."

A. Yusuf Alipublic-domain

They will say, ‘May You be exalted! We ourselves would never take masters other than You! But You granted them and their forefathers pleasures in this life, until they forgot Your Reminder and were ruined.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They will say: Be Thou Glorified! it was not for us to choose any protecting friends beside thee; but Thou didst give them and their fathers ease till they forgot the warning and became lost folk.

M. Pickthallpublic-domain

They will say, "Exalted are You! It was not for us to take besides You any allies [i.e., protectors]. But You provided comforts for them and their fathers until they forgot the message and became a people ruined."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlar: "Haşa; Seni bırakıp başka dostlar edinmek bize yaraşmaz; fakat Sen onlara ve babalarına nimetler verdin de sonunda Seni anmayı unuttular ve helaki hak eden bir millet oldular" derler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar: "Sübhansın seni tenzih ederiz. Seni bırakıp da senden başka dostlar edinmek bize yaraşmaz; fakat sen onlara ve atalarına o kadar nimet verdin ki, sonunda seni anmayı unuttular ve helaki hak eden bir kavim oldular." derler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar (melekler) de şöyle demiş (olacaklar)dır: “Sen yücesin. Senin peşin sıra dostlar edinmek bize yakışmazdı. Fakat sen onlara ve atalarına bol nimet verince (Allah’ı) hatırlamayı unuttular ve helaki hak eden bir toplum oldular.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال المعبودون من دون الله: تنزيهًا لك- يا ربنا- عَمَّا فعل هؤلاء، فما يصحُّ أن نَتَّخِذ سواك أولياء نواليهم، ولكن متعتَ هؤلاء المشركين وآباءهم بالمال والعافية في الدنيا، حتى نسوا ذكرك فأشركوا بك، وكانوا قومًا هلكى غلب عليهم الشقاء والخِذْلان.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears