← Surah 25

25:6

قُلْ أَنزَلَهُ ٱلَّذِى يَعْلَمُ ٱلسِّرَّ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
أَنزَلَهُ
Has sent it down
Verb
Root: نزل
Grammar (i'rab)
أَنزَلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
ٱلَّذِى
the One Who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِىNounrelative، masc. sing.
يَعْلَمُ
knows
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
يَعْلَمُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱلسِّرَّ
the secret
Noun
Root: سرر
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سِّرَّNounmasculine، accusative
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
Noun
Root: سمو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّمَٰوَٰتِNounfem. plur.، genitive
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَرْضِNounfeminine، genitive
إِنَّهُۥ
Indeed, He
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
كَانَ
is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
غَفُورًا
Oft-Forgiving
Noun
Root: غفر
Grammar (i'rab)
غَفُورًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative
رَّحِيمًا
Most Merciful
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
رَّحِيمًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective

Translation

EN

Say: "The (Qur'an) was sent down by Him who knows the mystery (that is) in the heavens and the earth: verily He is Oft-Forgiving, Most Merciful."

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘It was sent down by Him who knows the secrets of the heavens and earth. He is all forgiving, all merciful.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say (unto them, O Muhammad): He who knoweth the secret of the heavens and the earth hath revealed it. Lo! He ever is Forgiving, Merciful.

M. Pickthallpublic-domain

Say, [O Muḥammad], "It has been revealed by He who knows [every] secret within the heavens and the earth. Indeed, He is ever Forgiving and Merciful."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

De ki: "Onu, göklerin ve yerin sırrını bilen indirmiştir. Şüphesiz O, bağışlayandır, merhamet edendir."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey Muhammed! De ki: "Onu, göklerin ve yerin sırrını bilen indirmiştir. Şüphesiz O, bağışlayandır, merhamet edendir."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Onu (Kur’an’ı) göklerde ve yerdeki gizliliği bilen (Allah) indirmiştir. Şüphesiz ki O, çok bağışlayandır, çok merhametlidir.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قل - أيها الرسول - لهؤلاء الكفار: إن الذي أنزل القرآن هو الله الذي أحاط علمه بما في السموات والأرض، إنه كان غفورًا لمن تاب من الذنوب والمعاصي، رحيمًا بهم حيث لم يعاجلهم بالعقوبة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears