← Surah 25

25:7

وَقَالُوا۟ مَالِ هَـٰذَا ٱلرَّسُولِ يَأْكُلُ ٱلطَّعَامَ وَيَمْشِى فِى ٱلْأَسْوَاقِ ۙ لَوْلَآ أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُۥ نَذِيرًا

Word by word

وَقَالُوا۟
And they say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قَالُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مَالِ
Why does
Noun
Grammar (i'rab)
مَالِNouninterrogative
هَٰذَا
this
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰPrepositionATT، prefix
ذَاNoundemonstrative، masc. sing.
ٱلرَّسُولِ
Messenger
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رَّسُولِNounmasculine، genitive
يَأْكُلُ
eat
Verb
Root: أكل
Grammar (i'rab)
يَأْكُلُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱلطَّعَامَ
[the] food
Noun
Root: طعم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
طَّعَامَNounmasculine، accusative
وَيَمْشِى
and walk
Verb
Root: مشي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَمْشِىVerbimperfect، 3rd masc. sing.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْأَسْوَاقِ
the markets
Noun
Root: سوق
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَسْوَاقِNounmasc. plur.، genitive
لَوْلَآ
Why not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَوْلَآPrepositionexhortation
أُنزِلَ
is sent down
Verb
Root: نزل
Grammar (i'rab)
أُنزِلَVerbperfect، passive، 3rd masc. sing.
إِلَيْهِ
to him
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَيْPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مَلَكٌ
an Angel
Noun
Root: ملك
Grammar (i'rab)
مَلَكٌNounmasculine، indefinite، nominative
فَيَكُونَ
then he be
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
فَPrepositioncause، prefix
يَكُونَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
مَعَهُۥ
with him
Noun
Grammar (i'rab)
مَعَNounlocation adverb، accusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
نَذِيرًا
a warner
Noun
Root: نذر
Grammar (i'rab)
نَذِيرًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

And they say: "What sort of a messenger is this, who eats food, and walks through the streets? Why has not an angel been sent down to him to give admonition with him?

A. Yusuf Alipublic-domain

They also say, ‘What sort of messenger is this? He eats food and walks about in the marketplaces! Why has no angel been sent down to help him with his warnings?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they say: What aileth this messenger (of Allah) that he eateth food and walketh in the markets? Why is not an angel sent down unto him, to be a warner with him.

M. Pickthallpublic-domain

And they say, "What is this messenger that eats food and walks in the markets? Why was there not sent down to him an angel so he would be with him a warner?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Şöyle dediler: "Bu ne biçim peygamber ki yemek yer, sokaklarda gezer? Ona, beraberinde bulunup uyaran bir melek indirilseydi ya! Yahut, kendisine bir hazine verilseydi, veya besleneceği bir bahçe olsaydı ya!" Bu zalimler, inananlara: "Siz sadece büyülenmiş bir adama uyuyorsunuz" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şöyle dediler: "Bu ne biçim peygamber ki, yemek yer, sokaklarda gezer? Ona, beraberinde bulunup uyaran bir melek indirilseydi ya!"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Kâfirler) şöyle dediler: “Bu ne biçim elçi! Yemek yiyor, çarşılarda dolaşıyor! Kendisine bir melek indirilip o da onunla uyarıcı olmalı değil miydi?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وقال المشركون: ما لهذا الذي يزعم أنه رسول الله (يعنون محمدًا صلى الله عليه وسلم) يأكل الطعام مثلنا، ويمشي في الأسواق لطلب الرزق؟ فهلا أرسل الله معه مَلَكًا يشهد على صدقه، أو يهبط عليه من السماء كنز من مال، أو تكون له حديقة عظيمة يأكل من ثمرها، وقال هؤلاء الظالمون المكذبون: ما تتبعون أيها المؤمنون إلا رجلا به سحر غلب على عقله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears