26:118
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
"Judge Thou, then, between me and them openly, and deliver me and those of the Believers who are with me."
A. Yusuf Alipublic-domain
so make a firm judgement between me and them, and save me and my believing followers.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Therefor judge Thou between us, a (conclusive) judgment, and save me and those believers who are with me.
M. Pickthallpublic-domain
Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Nuh: "Rabbim! Milletim beni yalanladı. Benimle onların arasında Sen hüküm ver. Beni ve beraberimdeki inananları kurtar" dedi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Artık benimle onların arasında sen hükmünü ver. Beni ve beraberimdeki müminleri kurtar."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Benimle onlar arasında hükmünü ver ve hem beni hem de benimle birlikte inananları kurtar!” demişti.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
فلما سمع نوح قولهم هذا دعا ربه بقوله: رب إن قومي أصروا على تكذيـبي، فاحكم بيني وبينهم حكمًا تُهلك به مَن جحد توحيدك وكذَّب رسولك، ونجني ومَن معي من المؤمنين مما تعذب به الكافرين.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution