← Surah 28

28:47

وَلَوْلَآ أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةٌۢ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَيَقُولُوا۟ رَبَّنَا لَوْلَآ أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ ءَايَـٰتِكَ وَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Word by word

وَلَوْلَآ
And if not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَوْلَآPrepositionconditional
أَن
[that]
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
تُصِيبَهُم
struck them
Verb
Root: صوب
Grammar (i'rab)
تُصِيبَVerbimperfect، 3rd fem. sing.
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مُّصِيبَةٌۢ
a disaster
Noun
Root: صوب
Grammar (i'rab)
مُّصِيبَةٌۢNounactive participle، feminine، indefinite، nominative
بِمَا
for what
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مَاNounrelative
قَدَّمَتْ
had sent forth
Verb
Root: قدم
Grammar (i'rab)
قَدَّمَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
أَيْدِيهِمْ
their hands
Noun
Root: يدي
Grammar (i'rab)
أَيْدِيNounfem. plur.، nominative
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَيَقُولُوا۟
and they would say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
يَقُولُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
رَبَّنَا
Our Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبَّNounmasculine، accusative
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
لَوْلَآ
Why not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَوْلَآPrepositionexhortation
أَرْسَلْتَ
You sent
Verb
Root: رسل
Grammar (i'rab)
أَرْسَلْVerbperfect، 2nd masc. sing.
تَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
إِلَيْنَا
to us
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَيْPrepositionpreposition
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
رَسُولًا
a Messenger
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
رَسُولًاNounmasculine، indefinite، accusative
فَنَتَّبِعَ
so we (could have) followed
Verb
Root: تبع
Grammar (i'rab)
فَPrepositioncause، prefix
نَتَّبِعَVerbimperfect، 1st plur.
ءَايَٰتِكَ
Your Verses
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
ءَايَٰتِNounfem. plur.، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
وَنَكُونَ
and we (would) have been
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
نَكُونَVerbimperfect، 1st plur.
مِنَ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُؤْمِنِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

If (We had) not (sent thee to the Quraish),- in case a calamity should seize them for (the deeds) that their hands have sent forth, they might say: "Our Lord! why didst Thou not sent us a messenger? We should then have followed Thy Signs and been amongst those who believe!"

A. Yusuf Alipublic-domain

and may not say, if a disaster should befall them as a result of what they have done with their own hands, ‘Lord, if only You had sent us a messenger, we might have followed Your message and become believers.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Otherwise, if disaster should afflict them because of that which their own hands have sent before (them), they might say: Our Lord! Why sentest Thou no messenger unto us, that we might have followed Thy revelations and been of the believers?

M. Pickthallpublic-domain

And if not that a disaster should strike them for what their hands put forth [of sins] and they would say, "Our Lord, why did You not send us a messenger so we could have followed Your verses and been among the believers?"...

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Yaptıklarından dolayı, başlarına bir musibet geldiğinde: "Rabbimiz! Bize bir peygamber gönderseydin de, ayetlerine uysak ve müminlerden olsaydık olmaz mıydı?" derler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bizzat kendi yaptıklarından dolayı başlarına bir musibet geldiğinde, "Rabbimiz! Ne olurdu bize bir peygamber gönderseydin de, âyetlerine uysak ve müminlerden olsaydık" diyecek olmasalardı (seni göndermezdik).

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kendi ellerinin yapıp ettikleri nedeniyle başlarına bir musibet geldiğinde“Rabbimiz! Bize bir elçi gönderseydin de ayetlerine uyup müminlerden olsaydık!”diyecek olmasalardı (seni göndermezdik).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولولا أن ينزل بهؤلاء الكفار عذاب بسبب كفرهم بربهم، فيقولوا: ربنا هلا أرسلت إلينا رسولا من قبل، فنتبع آياتك المنزلة في كتابك، ونكون من المؤمنين بك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears