← Surah 28

28:49

قُلْ فَأْتُوا۟ بِكِتَـٰبٍ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ هُوَ أَهْدَىٰ مِنْهُمَآ أَتَّبِعْهُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
فَأْتُوا۟
Then bring
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أْتُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِكِتَٰبٍ
a Book
Noun
Root: كتب
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
كِتَٰبٍNounmasculine، indefinite، genitive
مِّنْ
from Allah
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
عِندِ
from Allah
Noun
Root: عند
Grammar (i'rab)
عِندِNoungenitive
ٱللَّهِ
from Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
هُوَ
which
Noun
Grammar (i'rab)
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
أَهْدَىٰ
(is) a better guide
Noun
Root: هدي
Grammar (i'rab)
أَهْدَىٰNounmasc. sing.، nominative
مِنْهُمَآ
than both of them
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
هُمَآNounpronoun، suffix، 3rd dual
أَتَّبِعْهُ
that I may follow it
Verb
Root: تبع
Grammar (i'rab)
أَتَّبِعْVerbimperfect، 1st sing.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
إِن
if
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
كُنتُمْ
you are
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُنVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
صَٰدِقِينَ
truthful
Noun
Root: صدق
Grammar (i'rab)
صَٰدِقِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

Say: "Then bring ye a Book from Allah, which is a better guide than either of them, that I may follow it! (do), if ye are truthful!"

A. Yusuf Alipublic-domain

Say [Muhammad], ‘Then produce a book from God that gives better guidance than these two and I will follow it, if you are telling the truth.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say (unto them, O Muhammad): Then bring a scripture from the presence of Allah that giveth clearer guidance than these two (that) I may follow it, if ye are truthful.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "Then bring a scripture from Allāh which is more guiding than either of them that I may follow it, if you should be truthful."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

De ki "Eğer doğru sözlü iseniz, Allah katından, bu ikisinden daha doğru bir Kitap getirin de ona uyayım."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Resulüm!) De ki: "Eğer doğru sözlüler iseniz, Allah katından bu ikisinden (bana ve Musa'ya inen kitaplardan) daha doğru bir kitap getirin de ben ona uyayım!"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Doğruysanız Allah katından bu ikisinden (Musa’ya ve bana indirilenden) daha doğru bir kitap getirin, ben de ona uyayım!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قل -أيها الرسول- لهؤلاء: فأتوا بكتاب من عند الله هو أقوم من التوراة والقرآن أتبعه، إن كنتم صادقين في زعمكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears