← Surah 28

28:67

فَأَمَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَعَسَىٰٓ أَن يَكُونَ مِنَ ٱلْمُفْلِحِينَ

Word by word

فَأَمَّا
But as for
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أَمَّاPrepositionEXL
مَن
(him) who
Noun
Grammar (i'rab)
مَنNounconditional
تَابَ
repented
Verb
Root: توب
Grammar (i'rab)
تَابَVerbperfect، 3rd masc. sing.
وَءَامَنَ
and believed
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ءَامَنَVerbperfect، 3rd masc. sing.
وَعَمِلَ
and did
Verb
Root: عمل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
عَمِلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
صَٰلِحًا
righteousness
Noun
Root: صلح
Grammar (i'rab)
صَٰلِحًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative
فَعَسَىٰٓ
then perhaps
Verb
Root: عسي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
عَسَىٰٓVerbperfect، 3rd masc. sing.
أَن
[that]
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
يَكُونَ
he will be
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
يَكُونَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
مِنَ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلْمُفْلِحِينَ
the successful ones
Noun
Root: فلح
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُفْلِحِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

But any that (in this life) had repented, believed, and worked righteousness, will have hopes to be among those who achieve salvation.

A. Yusuf Alipublic-domain

Yet anyone who has repented, believed, and done good deeds can hope to find himself among the successful.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But as for him who shall repent and believe and do right, he haply may be one of the successful.

M. Pickthallpublic-domain

But as for one who had repented, believed, and done righteousness, it is expected [i.e., promised by Allāh] that he will be among the successful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Fakat, tevbe eden, inanıp yararlı iş işleyen kimsenin, kurtuluşa erenler arasında bulunması umulur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Fakat tevbe ederek, iman edip iyi işler yapan kimseye gelince, o, kurtuluşa erenler arasında olmayı umabilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Fakat) tevbe eden, iman edip iyi iş(ler) yapanlara gelince, umulur ki bunlar da kurtulanlardan olacaktır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فأما من تاب من المشركين، وأخلص لله العبادة، وعمل بما أمره الله به ورسوله، فهو من الفائزين في الدارين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears