← السورة 28

28:67

فَأَمَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَعَسَىٰٓ أَن يَكُونَ مِنَ ٱلْمُفْلِحِينَ

كلمة بكلمة

فَأَمَّا
But as for
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَمَّاحرف جرEXL
مَن
(him) who
اسم
الإعراب
مَناسمشرط
تَابَ
repented
فعل
الجذر: توب
الإعراب
تَابَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
وَءَامَنَ
and believed
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ءَامَنَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
وَعَمِلَ
and did
فعل
الجذر: عمل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
عَمِلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
صَٰلِحًا
righteousness
اسم
الجذر: صلح
الإعراب
صَٰلِحًااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب
فَعَسَىٰٓ
then perhaps
فعل
الجذر: عسي
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
عَسَىٰٓفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
أَن
[that]
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
يَكُونَ
he will be
فعل
الجذر: كون
الإعراب
يَكُونَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
مِنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلْمُفْلِحِينَ
the successful ones
اسم
الجذر: فلح
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُفْلِحِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

فأما من تاب من المشركين، وأخلص لله العبادة، وعمل بما أمره الله به ورسوله، فهو من الفائزين في الدارين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Fakat, tevbe eden, inanıp yararlı iş işleyen kimsenin, kurtuluşa erenler arasında bulunması umulur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Fakat tevbe ederek, iman edip iyi işler yapan kimseye gelince, o, kurtuluşa erenler arasında olmayı umabilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Fakat) tevbe eden, iman edip iyi iş(ler) yapanlara gelince, umulur ki bunlar da kurtulanlardan olacaktır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But any that (in this life) had repented, believed, and worked righteousness, will have hopes to be among those who achieve salvation.

A. Yusuf Alipublic-domain

Yet anyone who has repented, believed, and done good deeds can hope to find himself among the successful.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But as for him who shall repent and believe and do right, he haply may be one of the successful.

M. Pickthallpublic-domain

But as for one who had repented, believed, and done righteousness, it is expected [i.e., promised by Allāh] that he will be among the successful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية