28:67
فَأَمَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَعَسَىٰٓ أَن يَكُونَ مِنَ ٱلْمُفْلِحِينَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
فأما من تاب من المشركين، وأخلص لله العبادة، وعمل بما أمره الله به ورسوله، فهو من الفائزين في الدارين.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Fakat, tevbe eden, inanıp yararlı iş işleyen kimsenin, kurtuluşa erenler arasında bulunması umulur.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Fakat tevbe ederek, iman edip iyi işler yapan kimseye gelince, o, kurtuluşa erenler arasında olmayı umabilir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Fakat) tevbe eden, iman edip iyi iş(ler) yapanlara gelince, umulur ki bunlar da kurtulanlardan olacaktır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
But any that (in this life) had repented, believed, and worked righteousness, will have hopes to be among those who achieve salvation.
A. Yusuf Alipublic-domain
Yet anyone who has repented, believed, and done good deeds can hope to find himself among the successful.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
But as for him who shall repent and believe and do right, he haply may be one of the successful.
M. Pickthallpublic-domain
But as for one who had repented, believed, and done righteousness, it is expected [i.e., promised by Allāh] that he will be among the successful.
Saheeh Internationalall-rights-reserved