← Surah 30

30:57

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ

Word by word

فَيَوْمَئِذٍ
So that Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
يَوْمَNountime adverb
ئِذٍNountime adverb
لَّا
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّاPrepositionnegative
يَنفَعُ
will profit
Verb
Root: نفع
Grammar (i'rab)
يَنفَعُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ظَلَمُوا۟
wronged
Verb
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
ظَلَمُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مَعْذِرَتُهُمْ
their excuses
Noun
Root: عذر
Grammar (i'rab)
مَعْذِرَتُNounfeminine، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
هُمْ
they
Noun
Grammar (i'rab)
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
يُسْتَعْتَبُونَ
will be allowed to make amends
Verb
Root: عتب
Grammar (i'rab)
يُسْتَعْتَبُVerbimperfect، passive، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

So on that Day no excuse of theirs will avail the transgressors, nor will they be invited (then) to seek grace (by repentance).

A. Yusuf Alipublic-domain

On that Day the evildoers’ excuses will be of no use to them: they will not be allowed to make amends.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

In that day their excuses will not profit those who did injustice, nor will they be allowed to make amends.

M. Pickthallpublic-domain

So that Day, their excuse will not benefit those who wronged, nor will they be asked to appease [Allāh].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Zulmedenlerin, o gün mazeretleri fayda vermez; artık kendilerinden Allah'ı hoşnut edecek şeyleri yapmaları da istenmez.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Artık o gün zulmedenlere mazeretleri fayda vermeyecektir. Onların dertlerinin çaresine de bakılmayacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O gün, haksızlık edenlerin (zalimlerin) mazeretleri (kendilerine) yarar sağlamayacaktır; onlardan (Allah’ı) memnun etmeye çalışmaları da istenmeyecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فيوم القيامة لا ينفع الظالمين ما يقدمونه من أعذار، ولا يُطلب منهم إرضاء الله تعالى بالتوبة والطاعة، بل يُعاقبون بسيئاتهم ومعاصيهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution