← Surah 32

32:8

ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُۥ مِن سُلَـٰلَةٍ مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ

Word by word

ثُمَّ
Then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
جَعَلَ
He made
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
جَعَلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
نَسْلَهُۥ
his progeny
Noun
Root: نسل
Grammar (i'rab)
نَسْلَNounmasculine، accusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
سُلَٰلَةٍ
an extract
Noun
Root: سلل
Grammar (i'rab)
سُلَٰلَةٍNounfeminine، indefinite، genitive
مِّن
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
مَّآءٍ
water
Noun
Root: موه
Grammar (i'rab)
مَّآءٍNounmasculine، indefinite، genitive
مَّهِينٍ
despised
Noun
Root: مهن
Grammar (i'rab)
مَّهِينٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive، adjective

Translation

EN

And made his progeny from a quintessence of the nature of a fluid despised:

A. Yusuf Alipublic-domain

then made his descendants from an extract of underrated fluid.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then He made his seed from a draught of despised fluid;

M. Pickthallpublic-domain

Then He made his posterity out of the extract of a liquid disdained.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Yarattığı her şeyi güzel yaratan, insanı başlangıçta çamurdan yaratan, sonra onun soyunu, bayağı bir suyun özünden yapan, sonra onu şekillendirip ruhundan ona üfleyen Allah'tır. Size kulaklar, gözler, kalbler verilmiştir. Öyleyken, pek az şükrediyorsunuz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra da onun soyunu süzülmüş bir özden, değersiz bir sudan yaratmıştır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonra onun neslini dayanıksız bir suyun özünden yaratmıştır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ثم جعل ذرية آدم متناسلة من نطفة ضعيفة رقيقة مهينة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears