← Sure 32

32:8

ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُۥ مِن سُلَـٰلَةٍ مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ

Kelime kelime

ثُمَّ
sonra
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
ثُمَّEdatatıf bağlacı
جَعَلَ
yaptı
Fiil
Kök: جعل
Dilbilgisi (i'rab)
جَعَلَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
نَسْلَهُۥ
onun neslini
İsim
Kök: نسل
Dilbilgisi (i'rab)
نَسْلَİsimeril، mansûb (akuzatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
مِن
bir özünden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنEdatharf-i cer (edat)
سُلَٰلَةٍ
bir özüt
İsim
Kök: سلل
Dilbilgisi (i'rab)
سُلَٰلَةٍİsimdişil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
مِّن
bir suyun
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنEdatharf-i cer (edat)
مَّآءٍ
su
İsim
Kök: موه
Dilbilgisi (i'rab)
مَّآءٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
مَّهِينٍ
hakir
İsim
Kök: مهن
Dilbilgisi (i'rab)
مَّهِينٍİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)، sıfat

Meal

TR

Yarattığı her şeyi güzel yaratan, insanı başlangıçta çamurdan yaratan, sonra onun soyunu, bayağı bir suyun özünden yapan, sonra onu şekillendirip ruhundan ona üfleyen Allah'tır. Size kulaklar, gözler, kalbler verilmiştir. Öyleyken, pek az şükrediyorsunuz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra da onun soyunu süzülmüş bir özden, değersiz bir sudan yaratmıştır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonra onun neslini dayanıksız bir suyun özünden yaratmıştır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And made his progeny from a quintessence of the nature of a fluid despised:

A. Yusuf Alipublic-domain

then made his descendants from an extract of underrated fluid.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then He made his seed from a draught of despised fluid;

M. Pickthallpublic-domain

Then He made his posterity out of the extract of a liquid disdained.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ثم جعل ذرية آدم متناسلة من نطفة ضعيفة رقيقة مهينة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?