← Surah 33

33:31

۞ وَمَن يَقْنُتْ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتَعْمَلْ صَـٰلِحًا نُّؤْتِهَآ أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيمًا

Word by word

وَمَن
And whoever
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَنNounrelative
يَقْنُتْ
is obedient
Verb
Root: قنت
Grammar (i'rab)
يَقْنُتْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
مِنكُنَّ
among you
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
كُنَّNounpronoun، suffix، 2nd fem. plur.
لِلَّهِ
to Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
لَّهِNounproper noun، genitive
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
رَسُولِNounmasculine، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَتَعْمَلْ
and does
Verb
Root: عمل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
تَعْمَلْVerbimperfect، 3rd fem. sing.
صَٰلِحًا
righteousness
Noun
Root: صلح
Grammar (i'rab)
صَٰلِحًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative
نُّؤْتِهَآ
We will give her
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
نُّؤْتِVerbimperfect، 1st plur.
هَآNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
أَجْرَهَا
her reward
Noun
Root: أجر
Grammar (i'rab)
أَجْرَNounmasculine، accusative
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
مَرَّتَيْنِ
twice
Noun
Root: مرر
Grammar (i'rab)
مَرَّتَيْنِNounfem. dual، nominative
وَأَعْتَدْنَا
and We have prepared
Verb
Root: عتد
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَعْتَدْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
لَهَا
for her
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هَاNounpronoun، 3rd fem. sing.
رِزْقًا
a provision
Noun
Root: رزق
Grammar (i'rab)
رِزْقًاNounmasculine، indefinite، accusative
كَرِيمًا
noble
Noun
Root: كرم
Grammar (i'rab)
كَرِيمًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective

Translation

EN

But any of you that is devout in the service of Allah and His Messenger, and works righteousness,- to her shall We grant her reward twice: and We have prepared for her a generous Sustenance.

A. Yusuf Alipublic-domain

but if any of you is obedient to God and His Messenger and does good deeds, know that We shall give her a double reward and have prepared a generous provision for her.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And whosoever of you is submissive unto Allah and His messenger and doeth right, We shall give her her reward twice over, and We have prepared for her a rich provision.

M. Pickthallpublic-domain

And whoever of you devoutly obeys Allāh and His Messenger and does righteousness - We will give her her reward twice; and We have prepared for her a noble provision.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Sizlerden Allah'a ve Peygamberine boyun eğip yararlı iş işleyenlere ecrini iki kat veririz; ona cömertçe rızık hazırlamışızdır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yine sizden her kim Allah'a ve Resulü'ne boyun eğer, salih bir amel işlerse, ona da mükâfatını iki kat veririz. Hem onun için bol bir rızık hazırlamışızdır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sizden kim de Allah’a ve Elçisine gönülden itaat eder ve iyi bir iş yaparsa ona da ödülünü iki kat veririz. Ona (cennette) bol rızık hazırlamış (olacağız).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ومن تطع منكن الله ورسوله، وتعمل بما أمر الله به، نُعْطها ثواب عملها مثلَي ثواب عمل غيرها من سائر النساء، وأعددنا لها رزقًا كريمًا، وهو الجنة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears