← Surah 35

35:2

مَّا يَفْتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا ۖ وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُۥ مِنۢ بَعْدِهِۦ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

Word by word

مَّا
What
Noun
Grammar (i'rab)
مَّاNounrelative
يَفْتَحِ
Allah grants
Verb
Root: فتح
Grammar (i'rab)
يَفْتَحِVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
Allah grants
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
لِلنَّاسِ
to mankind
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
لPrepositiondefinite، prefix
نَّاسِNounmasc. plur.، genitive
مِن
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
رَّحْمَةٍ
Mercy
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
رَّحْمَةٍNounfeminine، indefinite، genitive
فَلَا
then none
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَاPrepositionnegative
مُمْسِكَ
(can) withhold
Noun
Root: مسك
Grammar (i'rab)
مُمْسِكَNounactive participle، masculine، accusative
لَهَا
it
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هَاNounpronoun، 3rd fem. sing.
وَمَا
And what
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاNounrelative
يُمْسِكْ
He withholds
Verb
Root: مسك
Grammar (i'rab)
يُمْسِكْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
فَلَا
then none
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَاPrepositionnegative
مُرْسِلَ
(can) release
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
مُرْسِلَNounactive participle، masculine، accusative
لَهُۥ
it
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
مِنۢ
thereafter
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنۢPrepositionpreposition
بَعْدِهِۦ
thereafter
Noun
Root: بعد
Grammar (i'rab)
بَعْدِNoungenitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَهُوَ
And He
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
Noun
Root: عزز
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَزِيزُNounmasc. sing.، nominative
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
Noun
Root: حكم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَكِيمُNounmasc. sing.، nominative، adjective

Translation

EN

What Allah out of his Mercy doth bestow on mankind there is none can withhold: what He doth withhold, there is none can grant, apart from Him: and He is the Exalted in Power, full of Wisdom.

A. Yusuf Alipublic-domain

No one can withhold the blessing God opens up for people, nor can anyone but Him release whatever He withholds: He is the Almighty, the All Wise.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

That which Allah openeth unto mankind of mercy none can withhold it; and that which He withholdeth none can release thereafter. He is the Mighty, the Wise.

M. Pickthallpublic-domain

Whatever Allāh grants to people of mercy - none can withhold it; and whatever He withholds - none can release it thereafter. And He is the Exalted in Might, the Wise.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah'ın insanlara verdiği rahmeti önleyebilecek yoktur. O'nun önlediğini de ardından salıverecek yoktur. O, güçlü'dür, Hakim'dir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah, insanlara rahmetinden neyi açarsa artık onu tutacak, kısacak olan yoktur. Her neyi de tutar kısarsa, onu da, ondan sonra salacak yoktur. O, çok güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah insanlara herhangi bir merhamet açarsa onu tutabilecek kimse yoktur. O’nun tuttuğunu da kendisinden sonra gönderebilecek kimse yoktur. O güçlüdür, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ما يفتح الله للناس من رزق ومطر وصحة وعلم وغير ذلك من النعم، فلا أحد يقدر أن يمسك هذه الرحمة، وما يمسك منها فلا أحد يستطيع أن يرسلها بعده سبحانه وتعالى. وهو العزيز القاهر لكل شيء، الحكيم الذي يرسل الرحمة ويمسكها وَفْق حكمته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears