← Surah 36

36:20

وَجَآءَ مِنْ أَقْصَا ٱلْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَـٰقَوْمِ ٱتَّبِعُوا۟ ٱلْمُرْسَلِينَ

Word by word

وَجَآءَ
And came
Verb
Root: جيأ
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
جَآءَVerbperfect، 3rd masc. sing.
مِنْ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
أَقْصَا
(the) farthest end
Noun
Root: قصو
Grammar (i'rab)
أَقْصَاNounmasc. sing.، genitive
ٱلْمَدِينَةِ
(of) the city
Noun
Root: مدن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَدِينَةِNounfeminine، genitive
رَجُلٌ
a man
Noun
Root: رجل
Grammar (i'rab)
رَجُلٌNounmasculine، indefinite، nominative
يَسْعَىٰ
running
Verb
Root: سعي
Grammar (i'rab)
يَسْعَىٰVerbimperfect، 3rd masc. sing.
قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
يَٰقَوْمِ
O my People
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
يَٰPrepositionvocative، prefix
قَوْمِNounmasculine، accusative
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
ٱتَّبِعُوا۟
Follow
Verb
Root: تبع
Grammar (i'rab)
ٱتَّبِعُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُرْسَلِينَNounpassive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

Then there came running, from the farthest part of the City, a man, saying, "O my people! Obey the messengers:

A. Yusuf Alipublic-domain

Then, from the furthest part of the city, a man came running. He said, ‘My people, follow the messengers.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And there came from the uttermost part of the city a man running. He cried: O my people! Follow those who have been sent!

M. Pickthallpublic-domain

And there came from the farthest end of the city a man, running. He said, "O my people, follow the messengers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Şehrin öbür ucundan koşarak bir adam gelmiş ve şöyle demişti: "Ey Milletim! Gönderilen elçilere uyun."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O sırada şehrin ta ucundan bir adam koşarak geldi ve: "Ey kavmim! Uyun o elçilere!"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bu esnada) şehrin ileri gelenlerinden bir adam koşarak gelmiş ve şunları söylemişti: “Ey kavmim! Bu elçilere uyun!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وجاء من مكان بعيد في المدينة رجل مسرع (وذلك حين علم أن أهل القرية هَمُّوا بقتل الرسل أو تعذيبهم)، قال: يا قوم اتبعوا المرسلين إليكم من الله، اتبعوا الذين لا يطلبون منكم أموالا على إبلاغ الرسالة، وهم مهتدون فيما يدعونكم إليه من عبادة الله وحده. وفي هذا بيان فضل مَن سعى إلى الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears