36:72
وَذَلَّلْنَـٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
And that We have subjected them to their (use)? of them some do carry them and some they eat:
A. Yusuf Alipublic-domain
and made them obedient, so that some can be used for riding, some for food,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And have subdued them unto them, so that some of them they have for riding, some for food?
M. Pickthallpublic-domain
And We have tamed them for them, so some of them they ride, and some of them they eat.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Onları kendilerinin buyruğuna verdik; bindikleri de, etini yedikleri de vardır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Onları, kendilerinin hizmetine vermişiz de, hem onlardan binekleri var, hem de onlardan yiyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Onları kendilerinin hizmetine sunduk; bir kısmından binekleri vardır; bir kısmından ise yiyorlar.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وسخَّرناها لهم، فمنها ما يركبون في الأسفار، ويحملون عليها الأثقال، ومنها ما يأكلون.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution