← Surah 39

39:24

أَفَمَن يَتَّقِى بِوَجْهِهِۦ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ وَقِيلَ لِلظَّـٰلِمِينَ ذُوقُوا۟ مَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ

Word by word

أَفَمَن
Then (is) he who
Noun
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
فَPrepositionsupplemental، prefix
مَنNounrelative
يَتَّقِى
will shield
Verb
Root: وقي
Grammar (i'rab)
يَتَّقِىVerbimperfect، 3rd masc. sing.
بِوَجْهِهِۦ
with his face
Noun
Root: وجه
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
وَجْهِNounmasculine، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
سُوٓءَ
(the) worst
Noun
Root: سوأ
Grammar (i'rab)
سُوٓءَNounmasculine، accusative
ٱلْعَذَابِ
punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَذَابِNounmasculine، genitive
يَوْمَ
(on the) Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمَNounmasculine، accusative
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قِيَٰمَةِNounfeminine، genitive
وَقِيلَ
And it will be said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قِيلَVerbperfect، passive، 3rd masc. sing.
لِلظَّٰلِمِينَ
to the wrongdoers
Noun
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
لPrepositiondefinite، prefix
ظَّٰلِمِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive
ذُوقُوا۟
Taste
Verb
Root: ذوق
Grammar (i'rab)
ذُوقُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مَا
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
كُنتُمْ
you used to
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُنVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
تَكْسِبُونَ
earn
Verb
Root: كسب
Grammar (i'rab)
تَكْسِبُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

Is, then, one who has to fear the brunt of the Penalty on the Day of Judgment (and receive it) on his face, (like one guarded therefrom)? It will be said to the wrong-doers: "Taste ye (the fruits of) what ye earned!"

A. Yusuf Alipublic-domain

What about the one who will only have his bare face to protect him from his terrible suffering on the Day of Resurrection? It will be said to the evildoers, ‘Taste what you have earned.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Is he then, who will strike his face against the awful doom upon the Day of Resurrection (as he who doeth right)? And it will be said unto the wrong-doers: Taste what ye used to earn.

M. Pickthallpublic-domain

Then is he who will shield with his face the worst of the punishment on the Day of Resurrection [like one secure from it]? And it will be said to the wrongdoers, "Taste what you used to earn."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Kıyamet günü kötü azaptan yüzünü korumaya çalışan kimse, güven içinde olan kimse gibi midir? Zalimlere: "Kazandıklarınızın karşılığını tadın" denir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O halde kıyamet günü zalimlere: "Tadın bakalım kazanıp durduklarınızı!" denilirken, o kötü azabdan yüzü ile korunacak kimse ne olur? ()

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kıyamet gününde yüzünü azabın şiddetinden korumaya çalışan kimse, (güvendeki gibi) midir? Zalimlere “(Dünyadayken) kazandıklarınızı tadın!” denir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أفمن يُلْقى في النار مغلولا- فلا يتهيأ له أن يتقي النار إلا بوجهه؛ لكفره وضلاله- خير أم من ينعم في الجنة؛ لأن الله هداه؟ وقيل يومئذ للظالمين: ذوقوا وبال ما كنتم في الدنيا تكسبون من معاصي الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears