← Surah 4

4:147

مَّا يَفْعَلُ ٱللَّهُ بِعَذَابِكُمْ إِن شَكَرْتُمْ وَءَامَنتُمْ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ شَاكِرًا عَلِيمًا

Word by word

مَّا
What
Noun
Grammar (i'rab)
مَّاNouninterrogative
يَفْعَلُ
would do
Verb
Root: فعل
Grammar (i'rab)
يَفْعَلُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
بِعَذَابِكُمْ
by punishing you
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
عَذَابِNounmasculine، genitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِن
if
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
شَكَرْتُمْ
you are grateful
Verb
Root: شكر
Grammar (i'rab)
شَكَرْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَءَامَنتُمْ
and you believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ءَامَنVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَكَانَ
And is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
شَاكِرًا
All-Appreciative
Noun
Root: شكر
Grammar (i'rab)
شَاكِرًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative
عَلِيمًا
All-Knowing
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
عَلِيمًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective

Translation

EN

What can Allah gain by your punishment, if ye are grateful and ye believe? Nay, it is Allah that recogniseth (all good), and knoweth all things.

A. Yusuf Alipublic-domain

Why should God make you suffer torment if you are thankful and believe in Him? God always rewards gratitude and He knows everything.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

What concern hath Allah for your punishment if ye are thankful (for His mercies) and believe (in Him)? Allah was ever Responsive, Aware.

M. Pickthallpublic-domain

What would Allāh do with [i.e., gain from] your punishment if you are grateful and believe? And ever is Allāh Appreciative and Knowing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Şükreder ve inanırsanız, Allah size niçin azabetsin? Allah şükrün karşılığını verir ve bilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer şükreder ve iman ederseniz Allah size azabı ne yapar? Allah, şükredenlerin mükafatını veren ve her şeyi bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Siz şükredip iman ederseniz, Allah size neden azap etsin ki! Allah şükre çok karşılık verendir, bilendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ما يفعل الله بعذابكم إن أصلحتم العمل وآمنتم بالله ورسوله، فإن الله سبحانه غني عمَّن سواه، وإنما يعذب العباد بذنوبهم. وكان الله شاكرًا لعباده على طاعتهم له، عليمًا بكل شيء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears