← Surah 40

40:22

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَكَفَرُوا۟ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ قَوِىٌّ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

Word by word

ذَٰلِكَ
That
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
بِأَنَّهُمْ
(was) because [they]
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
أَنَّPrepositionaccusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كَانَت
used to come to them
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَتVerbperfect، 3rd fem. sing.
تَّأْتِيهِمْ
used to come to them
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
تَّأْتِيVerbimperfect، 3rd fem. sing.
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
رُسُلُهُم
their Messengers
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
رُسُلُNounmasc. plur.، nominative
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
بَيِّنَٰتِNounfem. plur.، genitive
فَكَفَرُوا۟
but they disbelieved
Verb
Root: كفر
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
كَفَرُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَأَخَذَهُمُ
So Allah seized them
Verb
Root: أخذ
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أَخَذَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُمُNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱللَّهُ
So Allah seized them
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
إِنَّهُۥ
Indeed, He
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
قَوِىٌّ
(is) All-Strong
Noun
Root: قوي
Grammar (i'rab)
قَوِىٌّNounmasc. sing.، indefinite، nominative
شَدِيدُ
severe
Noun
Root: شدد
Grammar (i'rab)
شَدِيدُNounmasc. sing.، nominative، adjective
ٱلْعِقَابِ
(in) punishment
Noun
Root: عقب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عِقَابِNounmasculine، genitive

Translation

EN

That was because there came to them their messengers with Clear (Signs), but they rejected them: So Allah called them to account: for He is Full of Strength, Strict in Punishment.

A. Yusuf Alipublic-domain

because messengers repeatedly came to them with clear signs and still they rejected them. God destroyed them: He is truly full of strength, severe in punishment.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

That was because their messengers kept bringing them clear proofs (of Allah's Sovereignty) but they disbelieved; so Allah seized them. Lo! He is Strong, severe in punishment.

M. Pickthallpublic-domain

That was because their messengers were coming to them with clear proofs, but they disbelieved, so Allāh seized them. Indeed, He is Powerful and severe in punishment.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bu, kendilerine açık belgelerle gelen peygamberlerini inkar etmelerinden ötürüdür. Allah da onları bunun için yakalamıştır. Doğrusu O, kuvvetlidir, cezalandırması da şiddetlidir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O, şundandı: Onlara peygamberleri apaçık delillerle geliyorlardı. Ama onlar inkâr ettiler. Allah da tuttu kendilerini alıverdi. Çünkü O'nun kuvveti çok, azabı şiddetlidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bunun sebebi, elçileri kendilerine apaçık deliller getirdikleri hâlde inkâr etmeleriydi. Allah da onları yakalamış (cezalandırmış)tı. Şüphesiz ki O kuvvetlidir, azabı da şiddetlidir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ذلك العذاب الذي حلَّ بالمكذبين السابقين، كان بسبب موقفهم من رسل الله الذين جاؤوا بالدلائل القاطعة على صدق دعواهم، فكفروا بهم، وكذَّبوهم، فأخذهم الله بعقابه، إنه سبحانه قوي لا يغلبه أحد، شديد العقاب لمن كفر به وعصاه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears