← Surah 40

40:27

وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ

Word by word

وَقَالَ
And said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
مُوسَىٰٓ
Musa
Noun
Grammar (i'rab)
مُوسَىٰٓNounproper noun، masculine، nominative
إِنِّى
Indeed, I
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنِّPrepositionaccusative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
عُذْتُ
[I] seek refuge
Verb
Root: عوذ
Grammar (i'rab)
عُذْVerbperfect، 1st sing.
تُNounpronoun، suffix، 1st sing.
بِرَبِّى
in my Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
رَبِّNounmasculine، genitive
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
وَرَبِّكُم
and your Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
رَبِّNounmasculine، genitive
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِّن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
كُلِّ
every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلِّNounmasculine، genitive
مُتَكَبِّرٍ
arrogant one
Noun
Root: كبر
Grammar (i'rab)
مُتَكَبِّرٍNounactive participle، masculine، indefinite، genitive
لَّا
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّاPrepositionnegative
يُؤْمِنُ
who believes
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
يُؤْمِنُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
بِيَوْمِ
(in the) Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
يَوْمِNounmasculine، genitive
ٱلْحِسَابِ
(of) the Account
Noun
Root: حسب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حِسَابِNounverbal noun، masculine، genitive

Translation

EN

Moses said: "I have indeed called upon my Lord and your Lord (for protection) from every arrogant one who believes not in the Day of Account!"

A. Yusuf Alipublic-domain

Moses said, ‘I seek refuge with my Lord and yours from every tyrant who refuses to believe in the Day of Reckoning.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Moses said: Lo! I seek refuge in my Lord and your Lord from every scorner who believeth not in a Day of Reckoning.

M. Pickthallpublic-domain

But Moses said, "Indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord from every arrogant one who does not believe in the Day of Account."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Musa: "Doğrusu ben, hesap görülecek güne inanmayan böbürlenenlerin hepsinden, benim de Rabbim sizin de Rabbiniz olan Allah'a sığınırım" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Musa da: "Ben hesap gününe inanmayan her kibirliden, benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz olan Allah'a sığınırım" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Musa da “Ben hesap gününe inanmayan her kibirliden, benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz olana (Allah’a) sığındım.” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وقال موسى لفرعون وملئه: إني استجرت بربي وربكم- أيها القوم- من كل مستكبر عن توحيد الله وطاعته، لا يؤمن بيوم يحاسب الله فيه خلقه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears