← Surah 41

41:42

لَّا يَأْتِيهِ ٱلْبَـٰطِلُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِۦ ۖ تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ

Word by word

لَّا
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّاPrepositionnegative
يَأْتِيهِ
comes to it
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
يَأْتِيVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
ٱلْبَٰطِلُ
the falsehood
Noun
Root: بطل
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
بَٰطِلُNounactive participle، masculine، nominative
مِنۢ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنۢPrepositionpreposition
بَيْنِ
before it
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
بَيْنِNoungenitive
يَدَيْهِ
before it
Noun
Root: يدي
Grammar (i'rab)
يَدَيْNounfem. dual، nominative
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
مِنْ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
خَلْفِهِۦ
behind it
Noun
Root: خلف
Grammar (i'rab)
خَلْفِNounmasculine، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
تَنزِيلٌ
A Revelation
Noun
Root: نزل
Grammar (i'rab)
تَنزِيلٌNounverbal noun، masculine، indefinite، nominative
مِّنْ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
حَكِيمٍ
(the) All-Wise
Noun
Root: حكم
Grammar (i'rab)
حَكِيمٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive
حَمِيدٍ
(the) Praiseworthy
Noun
Root: حمد
Grammar (i'rab)
حَمِيدٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive، adjective

Translation

EN

No falsehood can approach it from before or behind it: It is sent down by One Full of Wisdom, Worthy of all Praise.

A. Yusuf Alipublic-domain

which falsehood cannot touch from any angle, a Revelation sent down from the Wise One, Worthy of All Praise-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Falsehood cannot come at it from before it or from behind it. (It is) a revelation from the Wise, the Owner of Praise.

M. Pickthallpublic-domain

Falsehood cannot approach it from before it or from behind it; [it is] a revelation from a [Lord who is] Wise and Praiseworthy.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Kitap kendilerine gelince, onlar, onu inkar etmişlerdir; oysa o, değerli bir Kitap'dır. Geçmişte ve gelecekte onu batıl kılacak yoktur. Hakim ve övülmeğe layık olan Allah katından indirilmedir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ona ne önünden, ne de ardından batıl gelemez. O hüküm ve hikmet sahibi, öğülmeye layık olan Allah tarafından indirilmiştir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ona önünden de arkasından da batıl gelemez. O doğru hüküm veren, övgüye layık olan (Allah)’tan indirilmedir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إن الذين جحدوا بهذا القرآن وكذَّبوا به حين جاءهم هالكون ومعذَّبون، وإن هذا القرآن لكتاب عزيز بإعزاز الله إياه وحفظه له من كل تغيير أو تبديل، لا يأتيه الباطل من أي ناحية من نواحيه ولا يبطله شيء، فهو محفوظ من أن يُنقص منه، أو يزاد فيه، تنزيل من حكيم بتدبير أمور عباده، محمود على ما له من صفات الكمال.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears