← Surah 42

42:37

وَٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُوا۟ هُمْ يَغْفِرُونَ

Word by word

وَٱلَّذِينَ
And those who
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
يَجْتَنِبُونَ
avoid
Verb
Root: جنب
Grammar (i'rab)
يَجْتَنِبُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كَبَٰٓئِرَ
(the) greater
Noun
Root: كبر
Grammar (i'rab)
كَبَٰٓئِرَNounfem. plur.، accusative
ٱلْإِثْمِ
sins
Noun
Root: أثم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
إِثْمِNounmasculine، genitive
وَٱلْفَوَٰحِشَ
and the immoralities
Noun
Root: فحش
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
فَوَٰحِشَNounmasc. plur.، accusative
وَإِذَا
and when
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِذَاNountime adverb
مَا
and when
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
غَضِبُوا۟
they are angry
Verb
Root: غضب
Grammar (i'rab)
غَضِبُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
هُمْ
they
Noun
Grammar (i'rab)
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
يَغْفِرُونَ
forgive
Verb
Root: غفر
Grammar (i'rab)
يَغْفِرُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Those who avoid the greater crimes and shameful deeds, and, when they are angry even then forgive;

A. Yusuf Alipublic-domain

who shun great sins and gross indecencies; who forgive when they are angry;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And those who shun the worst of sins and indecencies and, when they are wroth, forgive,

M. Pickthallpublic-domain

And those who avoid the major sins and immoralities, and when they are angry, they forgive,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Size verilen herhangi bir şey, sadece dünya hayatının bir geçimliğidir. Allah katında olan; inanıp Rablerine güvenen, büyük günahlardan ve hayasızlıklardan çekinen, öfkelendiklerinde bile bağışlayanlar, Rablerinin çağrısına cevap verenler ve namaz kılanlar için daha iyi ve daha süreklidir. Onların işleri aralarında danışma iledir. Kendilerine verdiğimiz rızıktan da sarfederler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O iman edenler, büyük günahlardan ve hayasızlıktan kaçınırlar. Onlar öfkelendikleri zaman da kusurları bağışlarlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar büyük günahlardan ve çirkinliklerden kaçınırlar; kızdıkları zaman da bağışlarlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

والذين يجتنبون كبائر ما نهى الله عنه، وما فَحُش وقَبُح من أنواع المعاصي، وإذا ما غضبوا على مَن أساء إليهم هم يغفرون الإساءة، ويصفحون عن عقوبة المسيء؛ طلبًا لثواب الله تعالى وعفوه، وهذا من محاسن الأخلاق.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears