← Surah 43

43:58

وَقَالُوٓا۟ ءَأَـٰلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًۢا ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ

Word by word

وَقَالُوٓا۟
And they said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قَالُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ءَأَٰلِهَتُنَا
Are our gods
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ءَNouninterrogative، prefix
أَٰلِهَتُNounmasc. plur.، nominative
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
خَيْرٌ
better
Noun
Root: خير
Grammar (i'rab)
خَيْرٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective
أَمْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَمْPrepositionconjunction
هُوَ
he
Noun
Grammar (i'rab)
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
مَا
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
مَاPrepositionnegative
ضَرَبُوهُ
they present it
Verb
Root: ضرب
Grammar (i'rab)
ضَرَبُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
لَكَ
to you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كَNounpronoun، 2nd masc. sing.
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
جَدَلًۢا
(for) argument
Noun
Root: جدل
Grammar (i'rab)
جَدَلًۢاNounmasculine، indefinite، accusative
بَلْ
Nay
Preposition
Grammar (i'rab)
بَلْPrepositionretraction
هُمْ
they
Noun
Grammar (i'rab)
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
قَوْمٌ
(are) a people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
قَوْمٌNounmasculine، indefinite، nominative
خَصِمُونَ
argumentative
Noun
Root: خصم
Grammar (i'rab)
خَصِمُونَNounmasc. plur.، nominative، adjective

Translation

EN

And they say, "Are our gods best, or he?" This they set forth to thee, only by way of disputation: yea, they are a contentious people.

A. Yusuf Alipublic-domain

saying, ‘Are our gods better or him?’- they cite him only to challenge you: they are a contentious people-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And say: Are our gods better, or is he? They raise not the objection save for argument. Nay! but they are a contentious folk.

M. Pickthallpublic-domain

And they said, "Are our gods better, or is he?" They did not present it [i.e., the comparison] except for [mere] argument. But, [in fact], they are a people prone to dispute.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Bizim tanrımız mı yoksa o mu daha iyidir?" dediler. Sana böyle söylemeleri, sadece, tartışmaya girişmek içindir. Onlar şüphesiz kavgacı bir millettir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar dediler ki: "Bizim ilâhlarımız mı daha hayırlıdır, yoksa İsâ mı?" Bu misâli sırf seninle tartışmak için ortaya attılar. Doğrusu onlar çok kavgacı bir topluluktur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Müşrikler) “Bizim ilahlarımız mı hayırlı, yoksa o mu?” demişlerdi. Bunu sana ancak tartışmak için örnek vermişlerdi (söylemişlerdi). Doğrusu onlar, kavgacı bir toplumdur.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وقال مشركو قومك -أيها الرسول-: أآلهتنا التي نعبدها خير أم عيسى الذي يعبده قومه؟ فإذا كان عيسى في النار، فلنكن نحن وآلهتنا معه، ما ضربوا لك هذا المثل إلا جدلا بل هم قوم مخاصمون بالباطل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears