44:18
أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Saying: "Restore to me the Servants of Allah: I am to you an messenger worthy of all trust;
A. Yusuf Alipublic-domain
saying, ‘Hand the servants of God over to me! I am a faithful messenger who has been sent to you.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Saying: Give up to me the slaves of Allah. Lo! I am a faithful messenger unto you.
M. Pickthallpublic-domain
[Saying], "Render to me the servants of Allāh. Indeed, I am to you a trustworthy messenger,"
Saheeh Internationalall-rights-reserved
"Ey Allah'ın kulları! Bana gelin, doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
O peygamber onlara şöyle demişti: "Esaretiniz altındaki Allah'ın kullarını bana teslim edin. Çünkü ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Musa şöyle demişti:) “Allah’ın kullarını bana verin! Şüphesiz ki ben size (gönderilen) güvenilir elçiyim.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وقال لهم موسى: أن سلِّموا إليَّ عباد الله من بني إسرائيل وأرسلوهم معي؛ ليعبدوا الله وحده لا شريك له، إني لكم رسول أمين على وحيه ورسالته.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution